- 2
- 0
- 约2.98千字
- 约 3页
- 2023-10-17 发布于河南
- 举报
二外有法语的英语专业
二外有法语的英语专业(综合性大学) 北京大学 清华 人大
北京航空航天 北京交通大学 北京科技大学 北京邮电大学 南开大学 上海交通大学
苏州大学 浙江大学 厦门大学 中山大学
暨南大学 10,20 同济大学 复旦大学 武汉大学
北京师范大学 20,31 上海外国语 北京语言大学 北京外国语 对外经贸大学 北京第
二外国语
中国政法大学 10,2 个公费 广外 40-- 西安外国语
天津外国语 30―其他的比较多,还有调剂……
国际关系学院 20 高分 371 分复试 大连海事 大连理工
外交学院:13,(公费少)13 (公费多)005
英语系
英语系共有外国语言学及应用语言学 (翻译理论与实践方向)和英语语言文学 (美国研
究方向)两个专业,2021 年同时招生。两个专业的考试科目和考试内容完全一样,都只测
试考生的英语水平,与语言学专业或美国研究专业的专业内容无关,因此不提供任何专业
参考书 目。试题也不以外交学院本
科课程为考试范围,考生没有必要打听外交学院的本科生学过什么课程。如果实在想
知道在翻译方面需要什么参考书,可以购买古今明编著的 《英汉翻译基础》 (上海:上海
外语教育出版社,1997 年)和陈宏微主编的 《汉英翻译基础》 (上海:上海外语教育出版社,
1998 年),这是比较新的教程。 《中国翻译》刊载的翻译练习也会有所助益,但切记不要
试图背诵练习例文。
英语专业考试科目包括《基础英语》和 《翻译》,满分均为 150 分。 《基础英语》主
要测试考生对基础英语的掌握程度,如语法、词汇、阅读理解等,并不一定是很难的词汇,
而是那些熟悉词汇的不太常用的用法,动词介词或副词的搭配等等。有的题型在其他测试
中比较少见,例如两个句子判断正误,如果对句子的语法结构或特殊用法掌握不牢,就不
容易答对。 《翻译》含英译汉和汉译英两部分,两篇英译汉内容分别是文学和政经、外交;
三篇汉译英除两篇有关上述内容外,另含一篇古文。考生可以参考近年出版的一些中译英
教程,认真学习其中讲授的翻译方法,而不是背诵现成的译文。 在有限的时间内,
考生应将时间和精力放在提高英语水平上。每天抽出时间听英语新闻广播,阅读欣赏各种
文体的英语文章,多读 Newsweek, Time, China Daily 等报刊杂志,甚至 English
World, English Study 等也会很有帮助。要注意语言的细微之处,词语搭配,单复数,习
惯用法等。记住你的英语水平提高了,在作英译中时,理解问题自然就会少些;同样,你
的英语水平提高了,在作中译英时,表达问题自然也会少些。
关于第二外语考试,考生经常关注的问题是:外交学院使用什么教材? 据我们所知,
二外日语
使用《标准の日语》;二外法语使用薛建成编写的《大学法语简明教程》 (外语教学
与研究出版社出版),至少含三册内容。但使用什么教材并不重要,关键是测试考生的基
础知识。考生还可以参考高等教育出版社出版的考研×× (外语)教学大纲,里面规定了二
外教学内容,含词汇、句型等方面的要求。
以上意见仅供参考。总之,老师出题不会只考虑本校学生,试题也不会来自已经上过
的课本。 获得复试资格的考生需要准备面试 (听力和会话)和笔试 (英语写作):
听力部分是一段 5-6 分钟的听力材料,听两遍,然后准备回答主考的问题和自由会话。
要求考生有很好的记忆能力,听两遍之后能够记住大概内容并回答问题,这是作高级翻译
的必要条件。如果考生得到面试通知,那么就应积极准备,为此,应该有 400 个 Tape
hours 的听力准备,并且能做到准确复述。复试中口语表现很重要,理想的语音应该是纯
正的,语调应该是标准、自然的。
笔试,即英语写作考试时间为 2 小时,满分 100 分,内容是就 2 段引语写出感受或进
行评论,写作要注意主题思想、政治内容、文章结构、逻辑、语言、文体等方面的问题。
我们根据考生的总分(至少通过教育部规定的复试线)择优确定复试名单,经面试和英
语写作测试后,综合考虑决定录取名单,复试不合格者不予录取。我们将严格按照上级文
件精神以及当年教育部和外交学院的具体规定,根据考生考试成绩公平录取。
推免生问题:
接受本校和外校的推免生,将本着优中择优的原则,通过笔试 (
原创力文档

文档评论(0)