- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
编译在北京酒店简介英译中的应用——基于功能翻译理论的中期报告
Abstract
This report focuses on the application of the function-based translation theory in the translation of the introduction of a Beijing hotel from Chinese to English. The report starts with a brief introduction of the function-based translation theory, explaining its principles and its practical application in the translation industry. Following that, we present an analysis of the source text (ST) and target text (TT), highlighting problems encountered during the translation process and the strategies that were employed to solve them. The report also includes a discussion of the quality of the translated text, based on the principles of the function-based translation theory. In conclusion, the report provides recommendations for future studies in the field of translation studies.
Introduction
The function-based translation theory is a modern approach to translation that emphasizes the purpose of the text and the needs of the target audience. The theory rejects the traditional view of translation as a word-for-word or sentence-for-sentence transfer of meaning, and instead, emphasizes textual coherence and the effective communication of the intended message. This theory is widely applicable in many areas of translation practice, including but not limited to, literary, technical, and commercial translations. In this report, we apply the function-based translation theory to a commercial translation task involving the translation of a Beijing hotel’s introduction from Chinese to English.
Analysis of the source text
The source text consists of 220 words and is divided into three sections: an introduction to the history of the hotel, a description of the hotel’s facilities, and a brief overview of the hotel’s location. The ST is straightforward and concise, with no major issues that would hinder comprehension. However, there are several culturally specific references that required explanation, and some expressions that may require adapta
您可能关注的文档
- 基于logistic回归的违约概率模型的建立及分析的中期报告.docx
- 关联理论视角下《茶馆》两个译本的对比分析的中期报告.docx
- 我国清洁发展机制项目融资方式研究的中期报告.docx
- 基于中国制造业企业的国际化程度与经营绩效关系研究的中期报告.docx
- 幽默风格与冲突解决策略对青少年友谊质量的影响的中期报告.docx
- 肯尼迪政府时期的美日关系的中期报告.docx
- 红蛋在镉胁迫下的根系结构变化与根际土壤化学机制研究的中期报告.docx
- 杭州支柱产业及其竞争力研究的中期报告.docx
- 车载雷达液压调平系统设计的中期报告.docx
- 小龙虾即食产品的研制的中期报告.docx
- 知母和知柏地黄丸HPLC指纹图谱研究的中期报告.docx
- C2C网上交易中的信任机制--以淘宝网为例的理论及实证研究的中期报告.docx
- 春秋客卿研究的中期报告.docx
- 支持@约束的描述逻辑推理机的开发的中期报告.docx
- 民国时期云南自然灾害与乡村社会研究的中期报告.docx
- 高校高水平乒乓球直拍运动员推挡与横打技术效结合运用的研究的中期报告.docx
- 景观格局指数相关性粒度效应研究-——以西洞庭湖区为例的中期报告.docx
- 莱菔硫烷对膀胱癌细胞转移的影响及机制研究的中期报告.docx
- 基于ARM和μCOS-Ⅱ的望远镜转台伺服控制系统研究的中期报告.docx
- 胚胎心流出道的形态发生与呼吸内胚层发育偶联的中期报告.docx
原创力文档


文档评论(0)