- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
功能翻译理论视角下的文学方言翻译研究——以《德伯家的苔丝》两中译本为例的中期报告
在文学翻译领域中,方言翻译一直是一个备受关注的议题。本研究旨在从功能翻译理论视角出发,通过比较分析《德伯家的苔丝》两种中译本的方言翻译策略,探讨文学方言翻译的翻译理论与实践问题。
首先,本文简述了文学方言翻译的翻译理论基础,包括功能翻译理论的基本概念和翻译策略。其次,通过“对等翻译”和“变异翻译”两种基本的方言翻译策略为切入点,对比分析了两种中译本在方言翻译上的表现。结论表明,第一种中译本(简称“张译本”)在方言翻译上更加倾向于“对等翻译”策略,即尽可能地保留原文中的方言表达,力求保持原文中的语言风格,但在表现力上稍有欠缺;而第二种中译本(简称“李译本”)则更加倾向于“变异翻译”策略,即在保留方言特点的基础上,通过语言变异的方式适应目标读者,表现力更为出色。
最后,本文提出了一些对文学方言翻译实践具有启示性的结论和建议。其中,需要注意将翻译策略与作品风格相协调、尽量保留原著的方言特点以及适当进行语言变异以提升读者的阅读体验等是重要问题。希望本文对文学方言翻译的理论研究和实践有所启示。
您可能关注的文档
- 基层工商所责任区监管制度研究——以杭州市G工商所为例的中期报告.docx
- 集聚经济与企业区位选择——基于企业异质性的经验研究的中期报告.docx
- 论公司僵局的司法救济的中期报告.docx
- 安全风险管控体系及系统研究的中期报告.docx
- 序列图像的人脸检测算法研究的中期报告.docx
- 上市公司高管变更与盈余管理研究的中期报告.docx
- CBG1基因在拟南芥配子发生中的功能分析的中期报告.docx
- 基于状态恢复的计算机系统快速启动方法的设计与实现的中期报告.docx
- 胃动素、胃泌素和促胰液素对人类食管下括约肌的调节机制的中期报告.docx
- 针对青春期少年的网络色情文本过滤技术研究的中期报告.docx
最近下载
- 《静脉曲张疾病》课件.ppt VIP
- 学习贯彻《关于加强党的作风建设论述摘编》PPT:持之以恒推进作风建设常态化长效化,保持党的先进性和纯洁性(附文稿).pptx VIP
- 仙溪志-宋-黄岩孙.pdf VIP
- 小学道德与法治新部编版三年级上册第二单元 学科学 爱科学教案(2025秋).doc
- SL∕T 821-2023 节水规划编制规程.pdf
- 部编版二年级道德与法治上册第8课《我为班级作贡献》精美课件.pptx VIP
- 护士注册体检表-(正式).doc VIP
- 检查检验分级管理制度.docx VIP
- 第4课(牛字旁)课件 2025小学生书法通用版二年级下册.ppt
- 智能世界2035报告.pdf
文档评论(0)