- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
译者主体性视角下的《论语》英译本多样性现象动因探究的中期报告
(This is a software translation. Please allow for possible errors.)
本文旨在探究译者主体性视角下的《论语》英译本多样性现象的动因。通过对现有学术研究和实践翻译的检视和分析,文章发现以下三个动因:译者个人背景与经验的影响、翻译目的与受众的考量、以及翻译理论与方法的选择。
首先,译者个人背景与经验的影响是导致《论语》英译本多样性现象的主要原因之一。不同背景和经验的译者对于《论语》的理解和译文风格存在差异,这决定了其翻译作品的呈现方式和风格。例如,在《论语》英译本中,马钰所做的翻译呈现了一种中国文化内涵和思维方式,而安德烈·吉德通过对于《论语》的解释、注释和翻译,引入了西方读者所熟知的哲学概念并强调了其实用性。
其次,翻译目的与受众的考量也是影响《论语》英译本多样性现象的因素之一。不同的翻译目的和受众需要不同的表达方式和语言风格。例如,对于学术研究者,译文需要更加准确和专业化,而对于一般读者,则需注重其可读性和易懂性。因此,在翻译过程中,译者需要根据目的和受众的不同,采取不同的翻译策略和方法。
最后,翻译理论与方法的选择也是导致《论语》英译本多样性现象的原因之一。不同的翻译理论和方法在解决翻译难点和文化差异中,会有不同的策略和方法。例如,在《论语》的翻译中,一些译者采用直译、意译或诠释等不同的翻译方法,这直接影响到翻译成果的质量和风格。
综上所述,译者个人背景与经验、翻译目的与受众的考量以及选择的翻译理论和方法,是导致《论语》英译本多样性现象的重要原因。在后续研究中,应该更加深入地探究这些动因的具体作用,以及发展更加有效的翻译策略和方法。
您可能关注的文档
- 某弹用冲压发动机试车台自动测控系统设计的中期报告.docx
- 电容层析成像并行图像重建机制的研究的中期报告.docx
- 空间、文化和遗产——《阳光下的葡萄干》与《日用家当》对比研究的中期报告.docx
- 肝硬化患者外周血CXCR1、CXCR2及其配体IL-8表达的中期报告.docx
- 基于高斯混合模型的基因表达组织特异性研究的中期报告.docx
- FZ公司员工流失问题与对策研究的中期报告.docx
- Flash在高中化学课堂教学中的应用研究的中期报告.docx
- 基于受激布里渊散射的分布式光纤传感系统的性能仿真分析的中期报告.docx
- 检修仓库物资出入库系统的分析与设计的中期报告.docx
- 龙须菜琼胶糖的制备及其副产物的研究的中期报告.docx
- 多尺度地下空间数据三维空间索引研究的中期报告.docx
- 20S蛋白酶体对SVZ神经干细胞增殖潜能的调控作用的中期报告.docx
- 司法工作人员渎职犯罪基本理论及颖难问题研究的中期报告.docx
- 儿童影视中宝物幻想型民间故事研究——以宝葫芦幻想型民间故事为例的中期报告.docx
- 俄语专业学生双语动词心理词汇组织结构特征的实证研究的中期报告.docx
- 荷兰豆接种根瘤菌对基质养分、菌落、酶活性的影响的中期报告.docx
- 水质在线监测系统的研究与设计的中期报告.docx
- 教育游戏在中职信息技术专业教学中的应用研究的中期报告.docx
- 构建面向用户的软件本地化翻译质量评估体系的中期报告.docx
- 宿舍楼火灾烟流数值模拟及仿真实现的中期报告.docx
文档评论(0)