构建面向用户的软件本地化翻译质量评估体系的中期报告.docxVIP

构建面向用户的软件本地化翻译质量评估体系的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
构建面向用户的软件本地化翻译质量评估体系的中期报告 一、研究背景与意义 软件本地化已成为跨国企业不可或缺的一环,是为了满足用户的语言文化需求而进行的翻译工作。软件翻译质量的好坏直接影响到产品及品牌的形象和市场竞争力,因此建立一个能够客观、准确并能反应本地化翻译质量的评估体系非常必要。本研究根据实际需要,针对面向用户的软件本地化翻译,旨在构建一个评估体系,对翻译质量进行定量化的评估。目前本领域仍缺乏明确的评估标准,因此基于这一需求,本研究将有助于推进软件翻译质量的提升和完善。 二、研究方法与步骤 本研究采用质性和量化相结合的研究方法。首先,在传统的翻译质量评估方法基础上,收集与软件本地化翻译相关的已有评估标准,如国际化组织(ITA)、美国国家标准局(ANSI)等标准。其次,基于需求和已有标准,制定符合面向用户软件产品的本地化翻译质量评估体系,并应用反思法和专家访谈法,对评估体系进行修正、优化和完善。最后,按照评估体系中的指标要求,在实际翻译项目中进行测试,获取实际评估数据。 三、评估指标体系的制定 本研究的评估指标体系包含三个层次:一级指标、二级指标、三级指标。其中一级指标涵盖了翻译品质、翻译效率以及翻译成本三个方面,二级指标进一步对一级指标进行了拆分,并对应不同的评估指标,三级指标则定量化了具体能评估的要素。 1. 翻译品质 翻译品质的评估主要参数有正确、通顺、自然、标准、规范等,具体包括以下方面的评估: (1)正确度 (2)流畅度 (3)自然度 (4)使用标准和规范术语 (5)是否遵循国际惯例 (6)是否准确传达含义。 2. 翻译效率 翻译效率的评估主要关注如下内容: (1)翻译速度 (2)翻译时间 (3)翻译词汇量 (4)翻译重用率。 3. 翻译成本 翻译成本的评估主要关注节约成本的状况: (1)翻译成本 (2)装配成本 (3)实施成本 (4)文化适应成本。 四、结论与展望 本研究的主要目的是构建一个能够量化评估软件本地化翻译质量的评估指标体系。在设计和定量化评估指标体系的基础上,针对其在实际应用过程中的可行性和有效性深入分析,反思其优缺点,并对需要优化的地方进行了细致地调整。本研究构建的评估指标体系,整体设计合理,指标清晰明确,方法可行,对于翻译企业将起到提供统一的标准以及提高工作效率和翻译质量的作用。但是由于时间和数据受限,评估指标体系在实际应用中还需进一步完善和提高。未来,我们还需要进一步的测试、优化、完善研究工作,以使得这一评估指标体系具有更高的可靠性和准确性。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档