- 7
- 0
- 约4.54千字
- 约 1页
- 2023-11-22 发布于浙江
- 举报
学 理 论 科学科学科学科学与与与与财富财富财富财富
民语译制片中汉语歌词译为瑶语的难点与对策初探
--以电影插曲《草帽歌》瑶语翻译为例
陈坤
(文山广播电视台 云南文山 663099)
摘 要:电影片头曲、插曲和片尾中歌词的译制是 好每一部电影译制片全部译配工作不可或缺的组成部分,更是 好译制片的难点之一。因而,译
制好片头曲、插曲和片尾曲将会为译制片增色和提升译制片的艺术魅力。本文以电影《人证》插曲《草帽歌》为例,旨在通过笔者长 从事瑶语电影译制工
作的经历,粗略分析译制片中汉语歌词译为瑶语的难点,并对此提出歌词翻译的基本对策,对促进民语译制片的可持续发展具有一定的参考价值。
关键词:译制片汉语歌词瑶语翻译难点对策
在歌词翻译的二度创作中,我们从对象语言向目标语言进行转换时, 妨采用直译、意译结合法。如,笔者在翻译以下歌词时
您可能关注的文档
- 电影插曲《春天里》的音乐创作与文化内涵.pdf
- 电影《美女与野兽》插曲《贝儿之歌》中的“法式”风情.pdf
- 电影《红高粱》主题音乐与插曲分析——“自我”叙事方式中的本土性探索.pdf
- 浅析电视剧《净魂》片尾曲《粉墨春秋》的创作技法.pdf
- 电视剧片头主题歌曲“信息叠加”效应及审美导向作用探析.pdf
- 浅谈影视剧《红高粱》片尾曲《九儿》演唱的民族元素.pdf
- 银幕民歌与时代语境互动关系研究——以“十七年时期”电影中的插曲为例.pdf
- 电影《甜蜜的事业》插曲《我们的生活充满阳光》艺术研究.pdf
- 借助清宫剧传播满族音乐——以《寂寞空庭春欲晚》插曲“悠车歌”为例.pdf
- 声情并茂_电影插曲中的世俗样貌与时代表现+——以《甜蜜蜜》为例.pdf
- 建筑工程材料选择题:碳素结构钢与钢筋性能.pdf
- 眼部护理的跨文化比较.pptx
- 眼部护理:季节性变化的影响.pptx
- 眼部护理:男士与女士的特别需求.pptx
- 《快乐读书吧:在那奇妙的王国里》(课件)-2025-2026学年语文三年级上册统编版.pptx
- 眼部护理:眼部疲劳的预防措施.pptx
- 2026届九年级英语中考冲刺分层模拟卷与答案解析(质量检查版,含听力原文、作答空间和评分细则).docx
- 2026版项目投资合作协议书范本条款清单与签署风控提示模板(流程图).docx
- 2026版企业通用岗位结构化面试题库与综合评分表规范填写规范与审批台账模板(看板模板).docx
- 2026版企业会计准则现金流量表编制口径手册(执行版,含分类口径/填报模板填写规范与审批台账模板(测算模型).docx
原创力文档

文档评论(0)