网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉英疑问词“怎么”和“How”的对比研究的开题报告.docxVIP

汉英疑问词“怎么”和“How”的对比研究的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英疑问词“怎么”和“How”的对比研究的开题报告 一、研究背景 “怎么”和“How”都是汉英两种语言中常用的疑问词,它们都有询问方式、方法、原因等含义。然而,在汉英语境下使用中,它们之间的差别却很大,如在用法、语气、场景、语法等方面,存在很多差异。由此在跨文化交际中的语言学研究中,研究汉英疑问词“怎么”和“How”的对比,将有着重要的意义。 二、研究目的 本文旨在通过对比分析汉英疑问词“怎么”和“How”的语法、语义、用法、语言功能等方面的差异,探究其在两种语言中文化因素的差异和语言特点的异同,以期促进两种语言的跨文化交际和翻译之间的交流与理解。 三、研究方法 本文将采用文献研究法和对比分析法。在文献研究方面,通过查阅语言学、翻译学、汉英对比研究相关方面的国内外文献资料,掌握两种疑问词在语言结构、语义和语用方面的概念和差异;在对比分析角度,通过对两种疑问词的用法、语气和语法进行对比分析。 四、论文结构 本文主要包含五部分:研究背景和目的阐述、文献综述、汉英疑问词“怎么”和“How”在语法、语义和语用方面的对比分析、跨文化交际中汉英疑问词使用的习惯和误区、结论和展望。通过以上五部分,全面、深入地探讨汉英疑问词“怎么”和“How”之间的差异及其背后的文化因素,以及在跨文化交际中的使用规约。 五、预期成果 本文的预期成果为: 1.深入探讨汉英两种疑问词之间的文化和语言差异; 2.明确两种疑问词的语法和语义特点; 3.提出跨文化交际的相关指导性建议和对汉英翻译的启示; 4.深入研究汉英疑问词的跨文化研究奠定了基础。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档