- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
英语汉译英专题练习
英语汉译英专题练习
为了加强国防教育,现在大学新生入学后,一般要接受一个月的军训。
(nationaldefenseeducation;militarytraining)
Toreinforcenationaldefenseeducation,freshmengenerallyhaveaone-monthmilitarytrainingafterenteringuniversity.
不可否认,虽然素质教育日益得到重视,应试教育仍然是一个突出的问题。
(there’snodenyingthat;qualityeducation;exam-orientededucation)
There’snodenyingthatqualityeducationisreceivingincreasingattention,butexam-orientededucationremainsaprominentissue.
传统上,中国大学生的教育费用都是由父母承担的;而现在,通过教育贷款或打工来支付学费已变得越来越普遍。
(educationloan)
TraditionallyinChina,collegestudents’educationalexpensesarecoveredbytheirparents;butnow,itisgettingincreasinglycommonforstudentstopaytheirtuitionbymeansofeducationloansorpart-timejobs.
在美国,学生可以到大学一年级或二年级再选择专业;而在中国,学生往往在入学时就需要确定专业。
(major)
IntheUS,studentscanchoosetheirmajorsintheirfirstorsecondyearatcollege.InChina,however,it’scommonpracticeforstudentstodecideontheirmajorsuponenteringcollege.
M2
随着中国的国际影响进一步加深,全球兴起了学习汉语的热潮。
(craze)
AsChina’sglobalinfluencefurtherdeepens,therearisesaworldwidecrazetolearnChinese.
很多人在学习英语很多年后,听说能力仍然比较薄弱。这是困扰中国人学习英语的一大问题。
(abigheadache)
ManypeoplearestillweakinlisteningandspeakingEnglishevenafterlearningthelanguageforyears.ThisisabigheadacheforChineseinlearningEnglish.
对这个职位来说,会说流利英语的求职者有着很大的优势。
(fluent;haveanadvantage)
Forthispost,job-seekerswhospeakfluentEnglishhaveagreatadventageoverothers.
汉语水平考试(HSK)重点考查汉语为非第一语言的考生在生活,学习和工作中运用汉语进行交际的能力。
HSK(ChineseProficiencyTest)assessesnon-nativeChinesespeakers’abilitiesinusingtheChineselanguagetocommunicateintheirdaily,academicandprofessionallives.
M3
京剧是一种民间艺术,其历史悠久,是中国最古老的传统艺术之一。
(folkart)
Asakindoffolkart,PekingOperaenjoysalonghistoryandisoneofthemostancientformsoftraditionalChineseart.
我有一种感觉,人们往往在有了更多的文化体验之后才更了解自己的文化。
(haveafeelingthat…)
Ihaveafeelingthatpeopleoftengettoknowtheirownculturebetter
文档评论(0)