Chinglish-中国式英语课件.pptVIP

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

Chinglish中式英语

and

ChinaEnglish中国英语主讲人:关于Chinglish的笑话一个著名的颇有诗歌性质的事故现场描述:Onecarcome,onecargo,twocarspengpeng,thepeopledie.一辆车来,一辆车去,两车碰碰,人死了。什么是中式英语(changlish)?Chinglish,是汉语及英语的英文混合而成的合体字受母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯畸形英语错误的表达方式ungelivable2010年11月7日一条微博在短短几个小时内被转发上万次。这条微博自信地宣告:“有一个新单词诞生了:ungelivable(不给力)!”会心而笑的网友们纷纷转载,“不转的话,就太ungelivable了!”采用中英文构词法则,前缀un_表否定可译为不,中间是汉语给力(geili)的拼音,形容词后缀able。但英语中,此词不存在,外国人也不懂得它是什么意思。错误的用法Unnecessarynouns1.toacceleratethepaceofeconomicreform(toacceleratemeanstoincreasethepaceof)2.therehavebeengoodharvestinagriculture(harvestsimpliesagriculture)武侠小说中的人名另类翻译乔峰“LookCrazy(瞧疯)”任我行“LetMeGo(让我走)”李莫愁“DontWorryLee”杨过“FaultYoung”令狐冲“MaketheFoxRush”什么是中国英语(ChinaEnglish)?李文中(河南师范大学外国语学院院长)中国英语是以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰和有影响,通过英译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。有关传统文化的中国英语词汇fengshui风水papertiger纸老虎typhoon台风Kongfu功夫Taichi太极Qipao旗袍Jiaozi饺子Taoism道教TaikonautTaikonaut,专指中国航天员。汉语拼音“Taikong”(太空)和希腊词“naus”(航行者)组成【神十发射】6月11号17时38分聂海胜、张晓光、王亚平,这三位航天员将乘飞船奔天宫,茫茫太空将再次留下中国人的足迹。期待这一刻,祝福中国。怎样认识中国英语与中国综合国力的提升有着密切的关系反应了中国文化特色总结中式英语是中国人在学习英语的过程中,受母语影响所犯的一些错误。中国英语是英语中国化的过程,是对具有中国特色的事物的英语表达,在跨文化交际中有着极其重要的作用。了解二者之间的区别,大胆用运动中国英语,避免中式英语。Thankyou!

文档评论(0)

bookst + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档