论评价动词的翻译的开题报告.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

论评价动词的翻译的开题报告

一、选题背景

动词是英语中最基本的语法单位,作为动词的翻译是英汉翻译中的关键问题之一。其中,评价动词在翻译过程中也受到了广泛关注。评价动词是指表达个人态度、情感、观点、评价、推测、猜测等的动词,如like,love,hate,admire,respect,detest等。对评价动词的翻译不仅涉及到语法、词汇、语义等方面,还需要考虑文化因素和语用因素等。因此,对评价动词的翻译研究,对于英汉翻译理论和实践具有重要意义。

二、研究目的和意义

评价动词是英语中的一类特殊动词,用于表达人们的情感和态度。然而,由于英语和汉语的语言和文化差异,评价动词的翻译存在种种问题,比如说语言难度、文化差异甚至认知差异等。因此,研究英汉评价动词的翻译问题,对于提升翻译质量、促进英汉文化交流、加深对英汉语言和文化的认知具有重要的理论和实际意义。本研究旨在探讨评价动词在英汉语言和文化中的特点与翻译规律,以期为英汉翻译的研究和实践提供参考和借鉴。

三、研究内容和方法

本研究将主要从以下几个方面展开:

1.评价动词的语法和语义特点分析:主要探讨评价动词在英语和中文中的语法和语义特点,分析其在句子中的功能和表达方式,揭示评价动词与其他词类的关系。

2.评价动词的文化差异分析:主要探讨英语中评价动词在中文文化中的对应和差异,分析英汉文化中情感表达、礼貌语言、同义反义等方面的不同,以期为更准确地翻译评价动词提供依据。

3.评价动词的翻译策略探讨:主要从翻译的角度探讨如何更准确地翻译评价动词,分析英汉翻译中翻译策略的差别和选择,提出译者在翻译中应注意的问题和方法。

本研究将采用文献研究、实证研究、对比研究等广泛的研究方法,综合运用定性和定量分析方法,旨在全面深入地探讨评价动词在英汉语言和文化中的特点与翻译规律。

四、研究预期成果

本研究的预期成果主要包括以下方面:

1.评价动词在英汉语言和文化中的特点和区别得到深入揭示。

2.评价动词的翻译策略得到总结和探讨,提出可操作的具体方法。

3.为英汉翻译中评价动词的翻译提供参考和借鉴,提高翻译质量和准确度。

4.为英汉文化交流和语言教育提供理论和实践基础。

五、研究进度安排

1月-2月:文献研究,收集评价动词翻译方面的相关文献资料,了解研究现状和研究动态。

3月-4月:评价动词的语法和语义特点分析,详细研究评价动词在英语和中文中的语法和语义特点,揭示其在句子中的功能和表达方式。

5月-6月:评价动词的文化差异分析,主要从英汉文化中情感表达、礼貌语言、同义反义等方面探讨英语中评价动词在中文文化中的对应和差异。

7月-8月:评价动词的翻译策略探讨,提出可操作的具体方法,为英汉翻译中评价动词的翻译提供参考和借鉴,提高翻译质量和准确度。

9月-10月:实证研究,通过实证分析来验证评价动词翻译的策略。

11月-12月:撰写论文,梳理、整理研究成果,撰写、修改论文。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档