论中国古典诗歌翻译的多元互补的开题报告.docxVIP

论中国古典诗歌翻译的多元互补的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

论中国古典诗歌翻译的多元互补的开题报告

一、研究背景

中国古典诗歌是中华文化瑰宝中最璀璨的一朵。它不仅因为独特的艺术魅力、凝练的语言、深刻的思想而被人称颂,同时也是中华文化中一座宝库,蕴藏着丰富的历史文化、社会生活和人文情感的信息,是我们认识中国历史文化、了解中国民族心理和美学风格的重要途径。

随着中国的改革开放和全球文化交流的加深,中国古典诗歌在世界范围内的影响力越来越大,越来越多的外国读者开始关注并学习中文古典诗歌。然而,中文古典诗歌的翻译往往受到一些困难,最大的问题是如何准确地传达其语言、文化背景和情感色彩,使外国读者能够真正理解和欣赏诗歌的精神内涵,而非对翻译的语言和词汇深表疑虑。因此,对中国古典诗歌的翻译方法、翻译策略以及翻译效果进行研究,探讨多元互补的翻译方法,成为当前中国翻译研究和跨文化交流的重要课题。

二、研究目的

本研究旨在研究中国古典诗歌翻译的多元互补的翻译方法,对中文古典诗歌传播的国际化和促进中外文化交流具有重要意义。

三、研究内容

1.中国古典诗歌的特点及其文化背景。

2.中国古典诗歌翻译的现状和问题。

3.运用多元互补的翻译方法进行古典诗歌翻译。

4.对比分析多元互补的翻译方法的效果。

四、研究方法

1.文献研究法。通过查阅相关的文献资料,了解古典诗歌的翻译方法和现状,对该领域的基本理论和实践进行探讨和阐释。

2.调查法。通过对外国读者对中国古典诗歌的翻译效果进行调查分析,了解中文古典诗歌在跨文化传播中面临的问题和难点,从而提出切实可行的解决方案。

3.实证研究法。选择一些典型的中国古典诗歌,针对翻译的难点和问题进行实证研究,并将翻译结果进行对比分析,以评估多元互补的翻译方法的效果。

五、预期成果

通过本研究,预期可以得出以下几点成果:

1.探究中国古典诗歌的翻译方法和策略,以及中外文化的差异和对比。

2.分析多元互补的翻译方法的特点,如何更好地传达诗歌的语言、文化背景和情感色彩,并提出有针对性的策略。

3.针对中国古典诗歌的翻译问题,提出具体的解决方案,为中国古典文化的国际传播提供有益的参考。

4.对多元互补的翻译方法进行评估,分析其优缺点,为今后的翻译研究提供参考。

六、研究意义

世界上没有一种文化是孤立的,所有的文化都在相互交流和影响中融合、发展。中国古典诗歌是中华文化瑰宝,具有丰富的历史文化、社会生活和人文情感的信息,对世界文化和美学发展产生了重要影响。因此,对古典诗歌的翻译研究,有助于促进中外文化交流,增进两国人民之间的相互了解和友谊,有利于加强全球文化多样性,为人类文明进步作出积极的贡献。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档