常用被动语态.PPTVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.08万字
  • 约 147页
  • 2024-01-20 发布于浙江
  • 举报

*例4:Itisgenerallyassumedthattheascertainmentandrecordingoffactsisthetechniqueofhistory,andthatthephenomenaintheprovinceofthistechniquearethesocialphenomenaofcivilization.【译文】一般人都认为考核和记录事实是历史的方法,在这种方法使用范围以内的现象就是文明的社会现象。*例5:ManyBritonsstillpraiseThatcher’stoughnessinstickingwithaneconomicexperimentthatiswidelyregardedasthefirstrealtestofthemonetaristdoctrineadvocatedbyNobellaureateandNewsweekcolumnistMiltonFriedman.【译文】许多英国人仍然赞扬撒切尔顽强地坚持她的经济实验:这种实验,人们普遍认为是对诺贝尔奖金获得者、《新闻周刊》专栏作家米尔顿·弗里德曼所提出的货币主义理论的第一次真正的考验。*S+beknownto-V… 大家知道,……/人们(都)知道,……S+beheldto-V… 人们认为,……S+beconsideredto-V… 我们认为,……S+befoundto–V… 人们发现,……S+bethoughtto-V… 有人认为,……14.3.2“S+be+v.-ed+to-v.”结构原句的主语是名词或人称代词,翻译时添加“有人,人们,大家,我们”等,译成分句,其余部分分层译出。此结构如下:*例1:Allbodiesontheearthareknowntopossessweight.【译文】人们(都)知道,地球上的一切物质均具有重量。例2:LittleDerickwasfoundathisbookinthereadingroom.【译文】有人看见小德里克在阅览室看书。*例3:Theexistenceofoilwellshasbeenknownforalongtime.【译文】人们很早就知道油井的存在。例4:Shewasmuchrunafterinheryouth.【译文】她年轻时,有许多人追求她。*例5:WeCommunistshavebeenreproachedwiththedesireofabolishingtherightofpersonallyacquiringpropertyasthefruitofaman’sownlabour,whichpropertyisallegedtobethegroundworkofallpersonalfreedom,activityandindependence.(KarlMarx:ManifestooftheCommunistParty)【译文】有人责备我们共产党人,说我们要消灭人们亲自获得的、用自己的劳动获得的财产,消灭那种构成一切个人自由、活动和独立的基础的财产。*S+besaidto-V… 据说……S+bereportedto-V… 据报道……S+bestatedto-V… 据称……S+beknownto-V… 据了解……14.3.3译成“据”字句原句的主语也是名词或人称代词,翻译时常把被动的部分译成“据……”,然后再按主谓顺序译出其余部分。常见于下列句型结构。*例1:SheissaidtohavestudiedEnglishforthreeyears.【译文】据说她已经学了三年英语。例2:Theareaisknowntoberichinnaturalresources.【译文】据了解,这个地区有丰富的自然资源。*例3:Thecomingphysicsexaminationissaidtoberatherdifficult,sowegetwellpreparedforit.【译文】即将举行的物理考试据说

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档