欧美影片译名的语言学特点的开题报告.docxVIP

欧美影片译名的语言学特点的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

欧美影片译名的语言学特点的开题报告

题目:欧美影片译名的语言学特点

一、研究背景和意义

随着全球化的深入发展,欧美影片越来越受到广大观众的喜爱和关注,因此影片的译名也显得格外重要。影片译名不仅要符合观众的审美习惯和文化背景,也需要考虑到市场推广力度和商业利益。因此,欧美影片译名的语言学特点值得深入研究。

二、研究内容和方法

本文将通过对欧美影片译名的调研,分析欧美影片译名的语言学特点。具体内容包括以下几个方面:

1.影片译名的命名策略:比如,有些影片译名是原汁原味地翻译原名,有些是译者根据影片内容和文化背景创意取名。

2.译名的语言学特征:例如,有些影片译名采用了押韵、双关、留白等修辞手法,既容易记忆,又增加了译名的艺术性。

3.影响因素分析:包括译名的基础文化背景(如英语、法语、西班牙语等)、观众文化背景与审美偏好、市场推广等因素,通过考察这些因素,揭示欧美影片译名背后的语言学规律和商业逻辑。

本文采用文献分析和实证调研相结合的方法,利用网络和实际调查、问卷等多种途径收集数据,分析数据后得出结论。

三、预期成果

本文预期可以得出以下结论:

1.欧美影片译名不同的命名策略对观众的评价产生不同的影响。

2.影响欧美影片译名的因素是多元化的,需要综合分析。

3.欧美影片译名的语言学特点包括押韵、双关、留白等修辞手法,这些特点使得译名更具有艺术感和商业效益。

四、研究难点和限制

本文研究的难点主要在于:

1.涉及到多语种译名,需要涉猎多种语言学知识。

2.涉及到影片的文化背景和市场推广,需要有一定的商业和影视行业知识。

本文的限制主要在于数据来源和样本数量,难以全面反映欧美影片译名的语言学特点。因此,本研究结果的普遍性需要进一步验证和完善。

五、预期贡献

本文预期对欧美影片译名提供一些新的思路和见解,具体表现为:

1.揭示欧美影片译名的语言学特点,为翻译工作者提供指导。

2.分析影响欧美影片译名的因素,为影片营销人员提供市场行销上的建议。

3.为影视文化交流提供一些思考和启示。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档