- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
从模因论的角度看广告口号的翻译的开题报告
一、选题背景
广告作为商业传播的手段之一,为企业推销商品、建立品牌形象、吸引消费者等方面起到了重要的作用。在广告中,口号是最具代表性和传播效果最好的元素之一。口号既可以简明扼要地表达产品或品牌的特点,也可以通过讽刺、幽默等方式来吸引消费者的注意力和兴趣。然而,随着全球化和跨文化交流的不断深入,广告口号的翻译也成为了一个重要的问题。
在广告口号翻译过程中,不同的文化背景和语言间的差异会造成翻译的困难。因此,本文将从模因论的角度出发,对广告口号的翻译问题进行研究。
二、选题意义
广告是商业社会的关键组成部分,广告口号的翻译对于品牌传播和市场拓展具有重要的意义。
模因论(MemeTheory)是一种关于文化信息传播的理论,它提出文化信息就像基因一样能够繁殖、演化、传递、竞争和遗传。在研究广告口号的翻译问题时,模因论的概念可以被应用于跨语言和跨文化传播的分析中。
本文通过分析广告口号的翻译问题,可以揭示不同语言和文化之间的差异,探讨翻译策略与市场营销之间的关系,同时也可以为跨文化传播提供一些实用的建议。
三、研究方法
本文将采用文献综述和案例分析相结合的方法,从文化差异和市场需求的角度出发,探讨广告口号翻译的问题及其解决方案。
文献综述将收集和整理已有的相关文献,总结现有的研究成果和存在的问题,为本文的研究提供理论基础。
案例分析将选取一些跨国广告口号进行分析和比较,分析其在不同文化背景中的意义和翻译问题,探讨如何翻译出贴切的效果。
四、预期研究成果
通过本文的研究,预计可以达到以下几个方面的成果:
1.揭示不同语言和文化之间的差异,了解不同国家和地区的市场需求和文化背景,为跨文化传播提供参考依据;
2.分析广告口号翻译的问题及其解决方案,为企业制定跨国营销策略提供支持;
3.提出一些创新的翻译策略和技巧,为广告口号的翻译提供参考。
原创力文档


文档评论(0)