政府工作报告中英文版本中衔接手段的对比分析的开题报告.docxVIP

政府工作报告中英文版本中衔接手段的对比分析的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

政府工作报告中英文版本中衔接手段的对比分析的开题报告

一、研究背景与意义

政府工作报告是每年中国政府向全国人民报道的一份重要文件,它是一份包含政府工作总结、展望和计划的官方报告。因此,政府工作报告的整体性、信息量、表达清晰度将直接影响着人民群众对政府工作的评价。而政府工作报告中英版本是向国内外双方展示我国政府的官方文件,具有国际公信力,因此在翻译中需要注意到怎样确保中文版和英文版的紧密衔接,以保证传达的信息准确无误,达到民心所向。

二、研究内容和方法

研究内容:

本研究旨在分析政府工作报告中英文版本中衔接手段的对比分析,通过对比中英文之间的差异,查找中英文之间的转换问题,分析影响政府工作报告中英文版本中衔接的关键因素,并提出相应的翻译对策,以实现良好的衔接效果。

研究方法:

1.政府工作报告的语篇分析:通过对中英文政府工作报告的语篇结构进行分析,揭示衔接过程中可能存在的问题。

2.翻译理论分析:通过现实中的政府工作报告翻译案例,探讨中英文翻译之间的转换规律,总结出相应的翻译策略。

三、研究成果预期

通过本研究,将得到以下成果:

1.揭示政府工作报告中英文版本中存在的衔接问题,从而提高翻译准确性。

2.提出相应的翻译对策,增强中英文版本的衔接效果,更好地向国内外展示中国政府的实力和形象。

3.对翻译工作提出参考与借鉴,并促进政府工作报告中英文翻译水平的提高。

四、论文结构

第一章研究背景与意义

第二章相关理论分析及研究方法

第三章政府工作报告语篇分析

第四章政府工作报告中英文翻译的对比分析

第五章基于对比研究的翻译策略

第六章总结与展望

参考文献

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档