- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
杨宪益夫妇英译《朝花夕拾》研究--基于诺德的功能翻译视角的中期报告
ResearchontheTranslationofYangXianyiandGladysYang’s“SixChaptersofaFloatingLife”--BasedonNord’sFunctionalTranslationPerspective
Abstract:
YangXianyiandGladysYang’stranslationof“SixChaptersofaFloatingLife”isaclassicofChinese-Englishtranslation.ThisresearchaimstoanalyzetheirtranslationfromtheperspectiveofNord’sfunctionaltranslationtheory.Bycomparingthesourcetextandtargettext,thisstudycoversbothlinguisticandculturaltransferandexploreshowthetranslatorsachievedtheircommunicativegoals.Theresultsshowthattheirtranslationstrategywasdominatedbyfunction,aimingtocommunicatetheoriginalcontentandsocio-culturalcontexttothetargetreaders.ThisstudyprovidesavaluablereferencefortranslatingChineseliteraturefromafunctionalperspective.
Keywords:YangXianyiandGladysYang,“SixChaptersofaFloatingLife”,translation,functionaltheory,communicativegoal.
Introduction:
AsaclassicofChineseliterature,“SixChaptersofaFloatingLife”hasbeenwidelytranslatedintomanylanguages.Amongthem,YangXianyiandGladysYang’stranslationinEnglishisoneofthemostfamousandpopularones.TheirtranslationhasbeenpraisedasamasterpiecethatperfectlycapturestheessenceoftheoriginaltextanduniquelyrepresentsthebeautyofChineseliterature.ThisresearchaimstoanalyzetheirtranslationfromtheperspectiveofNord’sfunctionaltranslationtheory.Nord’sfunctionaltheoryemphasizestheimportanceofachievingcommunicativegoalsintranslationandproposesamethodologyforanalyzingtranslationstrategies.Byadoptingthistheory,thisstudywillexplorehowthetranslatorsapproachedthetranslation,especiallyintermsofculturaltransfer.
Methodology:
ThemethodologyofthisresearchismainlybasedonNord’sfunctionaltranslationtheory,whichprovidesatheoreticalframeworkforanalyzingtranslationstrategies.
您可能关注的文档
- 企业服务总线监听器的设计与实现的中期报告.docx
- 课堂教学生成类型的研究的中期报告.docx
- 地震波动入射方向对土石坝地震反应的影响研究的开题报告.docx
- 实物期权法在企业并购价值评估中的应用——以N公司并购案为例的中期报告.docx
- 基于虚拟仪器的汽车ABS试验台测控系统开发与研究的中期报告.docx
- 基于创新设计众包服务平台的产品评价指标体系研究的中期报告.docx
- 广州开记甜品连锁经营发展战略研究的综述报告.docx
- 温泉旅游中的娱乐体验研究的中期报告.docx
- 湖北省“四化”协调发展评价及政策研究的中期报告.docx
- 房屋安全鉴定变形监测信息系统研究的中期报告.docx
- 上市公司ESG表现对市值管理水平的影响研究.pdf
- 上合组织国家技术性贸易措施对中国出口的影响及应对研究.pdf
- 河北省保定市2025~2026学年上册高三年级阶段性测试语文检测试卷【附答案】.docx
- 【2025年】上海市虹口区九年级第一学期第一次语文学科学情调研【附答案】.docx
- 【2025年】辽宁营口育才中学九年级(上)第一次学请反馈语文检测试题(含答案).pdf
- 【2025年】上海市虹口区九年级第一学期第一次语文学科学情调研(含答案).pdf
- 2025~2026学年江浙皖高中(县中)发展共同体高三10月联考语文检测试题(含答案).pdf
- 广东省“六校联盟”2026届高三年级第二次联考语文检测试题(含答案).pdf
- 广东省广州市天河区2024~2025学年八年级上学期期中语文检测试题(含答案).pdf
- 河北省保定市2025~2026学年上学期高三年级阶段性测试语文检测试题(含答案).pdf
原创力文档


文档评论(0)