- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉“双”概念词汇对比研究的中期报告
本文旨在比较英汉语中的“双”概念词汇,分析它们在两种语言中的异同点。
1.双胞胎twins
英文中的“twins”指的是在同一次怀孕中同时发育的两个婴儿,是一种自然现象。中文中的“双胞胎”概念更广泛,除了自然双胞胎,还包括人工辅助生殖和代孕等方式产生的双胞胎。
2.双手bothhands
在英文中,“bothhands”可以表示两个手,也可以表示“全部的手”,而在中文中,使用“双手”表示两个手的不多。
3.双语bilingual
英文中的“bilingual”指的是能够说两种语言的人或者能够使用两种语言的地区。而中文中,“双语”更加广义,可以指掌握两种及以上语言的人,也可以指两种语言的并存。
4.双关语pun
英文中的“pun”是指双关语,是通过用多种不同方式来理解一个单词或短语而产生幽默效果的语言修辞手法。
5.双重国籍dualnationality
在英文中,“dualnationality”指的是一个人同时拥有两个国家的国籍。而中文中的“双重国籍”定义与此相似。
6.双倍double
中英文中的“double”都是表示“两倍”的意思,但在中文中也有“双倍”这个词汇来强调两倍的概念。
7.双方bothsides
英文中的“bothsides”是表示两个方面或两个团体,而中文中的“双方”一般指两方交往、合作或争论的双方。
总的来说,英汉两种语言中的“双”概念词汇有些相同,但也存在不同之处,主要是在概念的广度和深度上。
文档评论(0)