浅析新闻简讯汉译英中的编译技巧的中期报告.docxVIP

浅析新闻简讯汉译英中的编译技巧的中期报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

浅析新闻简讯汉译英中的编译技巧的中期报告

作为一种重要的新闻报道形式,新闻简讯汉译英中是各大新闻机构日常重要的工作内容之一。在实践过程中,编译人员需要掌握一定的编译技巧,以确保翻译质量。

本报告着重分析如下编译技巧:

一、准确把握新闻简讯原文信息

在进行新闻简讯汉译英中的编译工作前,编译人员需要认真阅读原文,获取正确的信息。然后在翻译过程中,需要保持准确,全面和有序,充分传递原文所包含的信息,确保翻译质量。

二、抓住新闻简讯的重点

新闻简讯通常是在新闻报道发布时进行在线冲击,所以编译人员需要首先了解新闻简讯的重点,即事件或新闻人物的重要性,以确保在翻译过程中突出重点信息。

三、注意语境

在进行新闻简讯汉译英中的编译工作时,编译人员需要注意语言文化差异以及语境的影响。一些汉语词汇在英语中可能不存在,或表达方式有所不同,因此需要根据语境和目标读者进行适当的转换和调整。

四、注重翻译词汇的准确性

在进行新闻简讯汉译英中的编译工作时,编译人员需要注重翻译词汇的准确性。一些行业术语和专业词汇需要确保翻译正确,否则可能会给读者带来误解。

五、保持简洁明了

新闻简讯汉译英中需要保持简洁明了,尽量避免使用复杂的句子结构和过于繁琐的词汇。通过简洁明了的语言,在短时间内传递尽可能多的信息,确保读者能够快速了解新闻事件。

综上所述,新闻简讯汉译英中的编译技巧涉及到诸多方面,包括准确度,语境问题,重点突出等等。只有熟练掌握这些技巧,才能够确保翻译的质量和可读性,达到信息传递的目的。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档