英汉动植物名词民俗语义对比研究的中期报告.docxVIP

英汉动植物名词民俗语义对比研究的中期报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英汉动植物名词民俗语义对比研究的中期报告

该研究旨在比较英汉两种语言中的动植物名词及其相关的民俗语义,从而揭示两种语言文化的异同之处。目前,我们已经进行了初步的研究和分析,以下是我们的中期报告:

1.研究对象

我们选取了英汉两种语言中常见的动植物名词及其相关的民俗语义,包括但不限于人类与动物的关系、动物的象征和意义、植物的象征和意义等。

2.研究方法

我们采用了对比分析的方法,将英汉两种语言中的相同或类似的动植物名词及其相关的民俗语义进行比较,判断它们之间的异同之处,并进一步探究这种差别的文化背景及原因。

3.中期研究进展

目前,我们已经初步分析了英汉两种语言中的动植物名词及其相关的民俗语义,发现它们之间存在一定的异同之处。

具体来说,我们发现在人类与动物的关系方面,英汉两种语言中的民俗语义有许多相似之处,例如猫在英语和中文中都与幸运和灵性有关联。但是,也存在一些差异,例如蛤蟆在中文中被视为是一种吉祥的动物,而在英语中则有贬义。

在动物的象征和意义方面,我们发现英汉两种语言中存在一些共同点,比如兔子在中英文中都与速度和机敏有关联,但也有一些差异,比如龙在中文中有着强大的神秘力量,而在英语中则被视为虚构和不现实的存在。

在植物的象征和意义方面,我们发现英汉两种语言中存在一些相同点,比如花在中英文中都与浪漫和美丽有关联。但也有一些差异,比如梅花在中文中被视为冷峻和高洁的象征,而在英语中则普遍被视为一种美丽的花卉。

4.下一步研究计划

我们将继续深入比较分析英汉两种语言中的动植物名词及其相关的民俗语义,并进一步研究这种差异的社会文化背景及原因,以期获得更全面的研究结果。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档