英汉翻译中“的”字的用法.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

单击添加标题

英汉翻译中“的”

字的处理方法

英汉翻译中“的”

字的未来研究展

“的”字在英汉翻译中的常见用法

修饰名词:修饰名词时,“的”连接词组:在英汉翻译中,“的

字可以起到连接修饰语和中心词”字可以用来连接词组,使句子

的作用,使句子更加流畅。的意思更加清晰明了。

强调名词:在英汉翻译中,“的

”“

“的”字在英汉翻译中的语义差异

修饰语翻译:限定词翻译:所属关系翻译:

有助于准确传有助于清晰表使译文更加符

达原文含义达名词间的关合目标语言的

系表达习惯

“的”字在英汉翻译中的语法作用

连接词:用于修饰词:修饰替代词:用于

连接两个句子名词或形容词,替代前面提到

或从句,表示表示属性或特的名词或名词

因果、条件、征短语,避免重

时间等关系复

直译法

定义:直译法是适用范围:适用注意事项:在直

指将原文中的“于一些较为简单、译法中,需要注

意英文中“of”

的”字直接翻译直接的句子或短

或“s”的用法,

成英文中的语,例如“这是以及与中文中“

“of”或“s”,他的书”、“这的”字的使用差

以保持原文的意是她的笔”。异,避免出现语

思和表达方式。法错误或表达不

当的情况。

意译法

定义:根据原文的意思进行翻译,不拘泥

于原文的词句和结构。

处理方式:采用符合英语习惯的表达方式,

对原文进行翻译,尽可能地传达原文的意

思和情感。

音译法

定义:将源语言的词语直接音译成目标语言的词语

适用范围:人名、地名、科技术语等

优点:保留了原词语的音韵和风格,易于理解和记忆

省略法

意译法:根据语

文档评论(0)

151****6636 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档