【历史】中英文化的差异.pdfVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

【关键字】历史

不同的历史进程孕育着不同的文化。

从人类文明史来看,人类文明的四大源头分别是历史上的古巴比伦文化,古埃及文化,古印

度文化和古中国文化,而比较完整地保留下来的

只有中国文化,并形成了现在的东方文化,与文艺复兴时期英国倡导的古希腊文化演进而成

的西方文化并列成为当经世界的两大文化体系。

而中英文化的差异主要体现在如下诸方面:

地理位置和自然环境的影响

中国地处内陆,人民以土地为生,自给自足的农业经济对汉语有着深远的影响。因此以“土”

字旁为主的汉字屡见不鲜,许多的词语也和“土”

、“地”、“田”有关。比如,“土生土长”、“斩草除根”、“早起三朝抵一工”、“农夫不种田,城

里断烟火“等。

英国则是一个四面临海得岛屿国家,气候湿润,适合航海和放牧,所以英语中有许多与海洋、

水或鱼有关的习语。例如,atsea(在海上,

喻茫然、困惑),allatsea(不知所措),abovethewater(摆脱麻烦、摆脱债务),ashipinthe

sea(萍水相逢的人),(neveroffer

toteachfishtoswim(不要班门弄斧)。又如与汉语中的“狂饮如牛”相对应的英语却是“drink

likefish”,汉语中的“挥金如土”翻译成英语则是

“spendmoneylikewater”,这些语言的差异都是由于中国和英国不同的地理位置和自然环境

造成的。

宗教信仰的差异

中国主要受佛教的影响,佛教在中国的长期传播和盛行中,已成为中国文化的一部分,在不

少成语和俗语中都可以找到佛教的影子。例如,

“借花献佛”、“四大皆空”、“放下屠刀,立地成佛”、“送佛送到西天”、“不看僧面看佛面”、

“人靠衣装,佛靠金装”、“跑得了和尚跑不了庙”、“

做一天和尚撞一天钟”、“临时抱佛脚”等。

英国则信仰基督教,有不少习语和典故都来源于基督教和圣经,与‘God’、‘Devil’和‘Hell’有

关。比如,“aspoorasthechurchmouse一贫如

洗、家徒四壁”、“aJudaskiss犹太之吻-指阴险的叛徒”、“theforbiddenfruit禁果”等。Friday

在英国人看来也是个不吉利的日子,因为亚当

和夏娃在星期五偷吃了禁果,被赶出了伊甸园。

中英称谓的差异

中国有着五千年的保守文化,受封建制度和中庸之道的影响有两千多年,中国的称谓讲究

“谦”、“尊”、“德”。比如,“犬子、小女、贱内,寒

1文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

舍”;以“令”字开头的有“令尊、令爱、令堂、令郎”;以“高”字开头的有“高人、高见“等;以

“贵”字开头的有“贵人、贵宾”等,在英语中很难找

到相对应的词。

英国则是一个君主制国家,爵位等级的划分在英语词汇中就可以找到。例如,duke(公爵)、

marquis(侯爵)、earl(伯爵)、viscount(子

爵)、baron(男爵)等,而这中差异在汉语中显然找不到。又如,尊老爱幼是中华民族的

保守美德。“老”在中国是一种尊重和礼貌的称谓

。比如,“老爷爷、老师、老子、老前辈”等,还有习语中的“姜还是老的辣”。而在英语国家,

“老”却没有受到这样的恩宠。英国人很忌讳说

对方年纪大。汉语中有这样的恭维:“您年纪这么大了,身体却这么健康”,就不能唐突的直

译为:”Yousooldbutlooksohealthy”.否则,会

让英国人感到很不舒服,觉得自己受到了冒犯。

思维方式的差异

中国受儒家思想的影响,讲究人与人,人与自然的和谐,把天、地、人看作统一的整体,并

追求“天人合一”,即人与天地万物为一体的最高

境界。它在思维方式上的反映便是求同存异。汉民族倾向于将矛盾和冲突和谐,便有了“大

事化小,小事化了”的说法。

相比之下,西方文化以古希腊的商业文化为基础,追求民族为中心的向外扩张,西方人敢于

迎接冲突,崇尚个性,善于标新立异,求异求新

。在英语写作中,中国学生容易受汉语求同思维的影响,文章开头不直接切入主题,提出自

己的观点,而是在主题外绕圈子,最后才进入正

题,主题不鲜明,中心观点不突出,缺乏创新便是中国人写英语作文的通病。

审美和价值取向的差异

审美和价值观差异造成了中英两民族对不同事物有着不同的喜好。比如,狗在英语国家是人

类最好的朋友,与狗有关的词组和习语也多为褒

义的。例如“aluckydog幸运儿”、“lo

文档评论(0)

177****3106 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档