从《我的遥远的清平湾》探析文化缺省及其翻译策略开题报告.docxVIP

从《我的遥远的清平湾》探析文化缺省及其翻译策略开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从《我的遥远的清平湾》探析文化缺省及其翻译策略开题报告

一、研究背景和研究意义

文化是一个国家和民族的精神基础,文化缺省是文化差异之一,表现为某种文化不属于另一种文化中常见的东西,导致翻译过程中无法传达文化信息或造成误解和失真。因此,翻译任务不仅仅是简单的语言转换,而更重要的是要在跨文化交际中传达文化信息。《我的遥远的清平湾》是一部经典的中国现代文学作品,其中包含了大量的中国文化元素,探究其涵盖的文化缺省及其翻译策略对于促进中英文化交流具有重要的现实意义。因此,本次论文旨在探究《我的遥远的清平湾》中的文化缺省及其翻译策略,以期为文化翻译提供新思路和策略。

二、研究内容和目标

本次论文的研究内容为《我的遥远的清平湾》中的文化缺省及其翻译策略,探究其对于中英文化交流的影响。本论文旨在实现以下目标:

1.剖析《我的遥远的清平湾》中的文化缺省,包括人文、历史、经济、社会等方面的文化缺省。

2.探究《我的遥远的清平湾》中的文化翻译策略,包括直译、变通翻译、注释等方法。

3.分析文化缺省对翻译的影响,如造成的误解和失真,并提出相应的对策。

4.总结该文化翻译策略的成功经验和不足之处,提出建议和改进措施。

三、研究方法

本次论文主要采用文本分析和翻译策略分析两种方法。文本分析主要是对《我的遥远的清平湾》这一文本进行深入解读,并分析其中的文化缺省;翻译策略分析主要是对不同的翻译策略进行比较和分析,探究各种策略的适用性和优缺点,并总结成功经验和改进措施。

四、论文结构和章节安排

本论文共分为五个章节:

第一章:绪论。主要介绍本研究的背景和研究意义,阐述研究内容和目标,以及研究方法。

第二章:研究现状和相关理论。主要对文化缺省和翻译策略等相关理论进行分析和阐述。

第三章:《我的遥远的清平湾》的文化缺省分析。主要从人文、历史、经济、社会等方面剖析文化缺省,掌握文化缺省的规模和程度。

第四章:《我的遥远的清平湾》的文化翻译策略分析。主要从直译、变通翻译、注释等方面分析文化翻译策略的适用性和优缺点。

第五章:结论与建议。对前面的研究进行总结,并提出未来希望探究的方向和改进措施。

五、预期成果

本论文的成果包括:

1.对《我的遥远的清平湾》中的文化缺省进行准确深入的分析,清晰掌握文化缺省的规模和程度。

2.对文化翻译策略进行系统的分类和分析,总结各种策略的适用性和优缺点。

3.提出对于文化翻译的改进措施和建议,丰富文化翻译的研究领域。

4.为促进中英文化交流提供新思路和策略,推动国际文化交流的深入发展。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档