英语专业毕业论文-翻译中的文化因素处理策略研究.docx

英语专业毕业论文-翻译中的文化因素处理策略研究.docx

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

学号:

本科毕业论文(设计)

教学单位

专业英语

年级2022级

姓名

论文(设计)题目翻译中的文化因素处理策略研究

指导教师职称

2024年4月10日

目录

TOC\o1-3\h\z\u摘要 1

Abstract 1

前言 2

一、文化因素的类型与特点 2

(一)文化因素的定义与分类 2

1.文化因素的定义 2

2.文化因素的分类 2

(二)文化因素在语言中的体现 3

(三)文化因素对翻译的影响 3

二、文化因素处理策略的理论基础 3

(一)直译与意译的优缺点 3

1.直译的优缺点 3

2.意译的优缺点 3

(二)音译与加注法的适用范围 4

1.音译法的适用范围 4

2.加注法的适用范围 4

(三)归化与异化策略的原理与实践 4

三、翻译者的文化意识与素养 5

(一)翻译者对目标语言文化的理解与掌握 5

(二)翻译者对源语言文化的认知与尊重 5

(三)培养翻译者的跨文化意识与素养的方法与途径 5

四、跨学科合作与资源共享 6

(一)翻译学与其他学科的交叉研究 6

(二)跨学科合作的意义与实践 6

(三)资源共享平台的建设与利用 6

五、结论 7

参考文献 7

PAGE

PAGE2

PAGE

PAGE1

翻译中的文化因素处理策略研究

学生姓名:杨琳学号:20220601008专业:英语

指导教师:陈磊职称:副教授

摘要:翻译不仅是语言之间的转换,更是文化信息的传递。本文旨在探究翻译中文化因素的处理策略,通过分析翻译实践中文化因素的处理方式,揭示文化因素对翻译的影响。研究发现,恰当的文化因素处理策略能够提高翻译的准确性,促进文化交流与理解。本文提出了一些处理文化因素的策略,如直译、意译、音译和加注等,并讨论了各种策略的适用范围和注意事项。此外,本文还强调了翻译者的文化意识和素养在处理文化因素中的重要性。通过案例分析,本文展示了如何在实际翻译中运用这些策略,为翻译实践提供了有益的指导。最后,本文总结了研究成果,并展望了未来翻译中文化因素处理策略的研究方向。本研究不仅有助于提高翻译质量,还有助于促进跨文化交流与理解,对于翻译学和文化学研究具有一定的理论和实践意义。

关键词:翻译;文化因素;处理策略

Abstract:Translationisnotonlytheconversionbetweenlanguages,butalsothetransmissionofculturalinformation.Thisarticleaimstoexplorethehandlingstrategiesofculturalfactorsintranslation,uncovertheimpactofculturalfactorsontranslationbyanalyzingthewaysofdealingwithculturalfactorsintranslationpractice.Thestudyfoundthatappropriatehandlingstrategiesofculturalfactorscanimprovetheaccuracyoftranslationandpromoteculturalexchangeandunderstanding.Thisarticleproposessomestrategiesfordealingwithculturalfactors,suchasliteraltranslation,freetranslation,transliter

文档评论(0)

学无止境 + 关注
实名认证
内容提供者

学海无涯苦作舟

1亿VIP精品文档

相关文档