商务英语名词化汉译的词类转换技巧.docx

商务英语名词化汉译的词类转换技巧.docx

  1. 1、本文档共6页,其中可免费阅读3页,需付费95金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

商务英语名词化汉译的词类转换技巧

一、挑战与解析

(一)商务英语汉译中的难题

在高职高专英语专业的国际贸易与商务方向,商务英语翻译课程被视为核心课程之一。随着全球经济一体化的加深,社会对既精通英语又熟悉商务知识的复合型人才的需求日益增长。商务英语翻译作为连接中外经济与文化的桥梁,其重要性不言而喻。

名词化在商务英语中的广泛应用,彰显了其独特的文体特征。然而,商务英语中的名词化汉译颇具挑战,常导致译文晦涩难懂,难以传达原文的文体魅力。

(二)问题剖析

在我国,翻译标准的探讨一直是学者们关注的焦点。严复的“信、达、雅”、鲁迅的“力求易解”与“保存原作的风姿”、茅盾的“艺术创造性翻译”以及傅雷的“神

文档评论(0)

掌知识 + 关注
实名认证
内容提供者

1亿VIP精品文档

相关文档