- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《京华烟云》“有”字句汉英对比研究的开题报告
题目:《京华烟云》“有”字句汉英对比研究
一、研究背景
《京华烟云》是一部刻画上世纪初京城风云人物和事件的长篇历史小说,作者琼瑶以其细腻的文字、深入的情感描写和深厚的文化底蕴,在文学界和读者中享有很高的声誉。其中,文中大量运用的“有”字句则成为了该小说的一大特色。
然而,汉英翻译中“有”字句的表达方式却并不统一,不同译者往往会针对不同的语境进行不同的翻译选择。因此,本研究旨在对比比较不同汉英翻译中对“有”字句的处理及其对翻译品质的影响,为深入探究《京华烟云》的文学价值、促进汉英翻译理论研究和实践翻译提供一定的参考和借鉴价值。
二、研究内容和方法
本研究将对《京华烟云》中出现的“有”字句进行挖掘和统计,并分析比较五种不同的汉英翻译版本中“有”字句的表达方式和翻译效果。具体方法包括如下几个步骤:
1.收集《京华烟云》五种不同的汉英翻译版本,并逐行筛查“有”字句。
2.比较分析五个版本中对“有”字句的翻译方式和对原著情感、文化、语言风格等方面的还原效果、得失,探究其翻译策略和思路。
3.借助语料库查询不同语言背景和不同文体、情感色彩下“有”字句的用法和表达方式,对比汉英翻译的表达方式和不足,探究翻译中可能存在的文化障碍和语言差异。
4.根据比较分析的结果提出优化建议,对“有”字句在汉英翻译中的表达方式和翻译效果进行深入探究和总结,为提高翻译品质和探究文学价值提供参考。
三、研究意义
本研究的意义主要包括以下几个方面:
1.为深入探究《京华烟云》文学价值、深化读者对原著的理解提供一定的帮助和解释。
2.为汉英翻译理论和实践提供借鉴和经验,拓宽翻译者的思路和表达方式。
3.启迪文化交流和跨文化交际,促进中西方文化的交流和理解。
四、预期成果
在本研究的基础上,预期达到如下几个成果:
1.统计并分析《京华烟云》中“有”字句的使用情况,掌握其基本特征和使用规律。
2.比较分析五个版本中对“有”字句的翻译策略和效果,深入探究其翻译理念和实践经验。
3.探究汉英翻译中可能存在的文化障碍和语言差异,进一步探讨翻译中的文化转换和传播问题。
4.提出完善和优化汉英翻译中“有”字句表达方式和翻译效果的建议,为提高翻译品质和实践翻译提供参考和借鉴价值。
您可能关注的文档
- 从频发室性早搏分布规律探讨中西医时间医学结合点的开题报告.docx
- 两性间相貌相似对择偶及婚姻满意度的影响研究的开题报告.docx
- 中美两国大学校际田径竞赛管理比较研究的开题报告.docx
- GARCH模型和自回归条件密度建模在中国股票市场收益中的应用的开题报告.docx
- 从环境伦理学角度看环境法的调整对象的开题报告.docx
- 三联抗血小板降低ACS患者PCI后30天内并发症的开题报告.docx
- 债权质押标的适质性研究的开题报告.docx
- β-甘露聚糖酶内生类芽孢杆菌诱变选育及酶的纯化研究的开题报告.docx
- 中国城市空间重构的逻辑——城市政治的视角的开题报告.docx
- “80后”艺术创作中的情感表现的开题报告.docx
文档评论(0)