- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《《桃桃花花源源记记》》知知识识点点梳梳理理
1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。
为:做为业:职业
【【译译文文::东晋太元年,有个武陵人靠捕鱼为生。】】
2.缘溪行,忘路之远近。
缘:沿着,顺着之:结构助词,的
【【译译文文::(一次渔人划着船)沿着小溪往前行,忘记了路程的远近。】】
3.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
逢:遇到夹岸:溪水的两岸;数:几杂树:其他的树芳:芳香
鲜美:鲜艳美丽;落英:落花;缤纷:繁多而错杂的样子;
【【译译文文::忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中没有别的树木,芳香的
青草,鲜艳美丽,地上的落花繁多。】】
4.渔人甚异之。
甚:非常异:做动词用,对……感到诧异;之:代词,这种景象:
【【译译文文::渔人对此感到非常惊异。】】
5.复前行,欲穷其林。
复:又前:向前,欲:想穷:走到…尽头其:那个
【【译译文文::渔人又向前划去,想走到林子的尽头。】】
6.林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
尽:消失便:就得:发现;口:洞仿佛:隐隐约约,看不真切;若:
好像;
【【译译文文::桃花林在溪水发源的地方就没有了,(在那里)便看到一座山,山边有一
个小洞,洞里隐隐约约好像有光亮。】】
11/88
7.便舍船,从口入。初极狭,才通人。
舍:舍弃,离开;初:开始极:很狭:窄通:使……通过;
【【译译文文::渔人就离船上岸,从洞口进入。洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。】】
8.复行数十步,豁然开朗。
复:又豁然:开阔敞亮的样子;开朗:开阔明亮;
【【译译文文::渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮。】】
9.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
平:平坦旷:空阔,宽阔俨然:整齐的样子良:肥沃之:这属:类;
【【译译文文::只见那土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,幽美的池塘,以
及桑园竹林之类。】】
10.阡陌交通,鸡犬相闻。
阡陌:田间路;交通:交错相通;相闻:相互听见
【【译译文文::田间路交错相通,(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。】】
11.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
往来:来来往往的人;种作:耕种劳作的人悉:全,都;如:像
【【译译文文::村子里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全
像桃花源外的世人。】】
12.黄发垂髫,并怡然自乐。
黄发:老人;垂髫:孩;并:全,都;怡然:快乐的样子;
【【译译文文::老人和孩,都高高兴兴,自得其乐。】】
13.见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。
22/88
乃:于是;所:地方;具:详尽;答:回答之:他
【【译译文文::(桃花源中人)一见渔人,于是大为惊奇,问他是哪里来的。渔人一一
作了回答。】】
14.便要还家,设酒杀鸡作食。
要:同“邀”,邀请;设:安排
【【译译文文::人们就邀请渔人到自己家里,摆酒杀鸡做饭,殷情款待。】】
15.村中闻有此人,咸来问讯。
闻:听说咸:全,都;讯:消息;
【【译译文文::村里人听说来了这么一个客人,都赶来打听消息。】】
16.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
云:说率:带领妻子:妻子和儿女;邑人:同乡;绝境:与外界隔绝
的地方;焉:这里;遂:于是间隔:隔绝,不通音信;
【【译译文文::他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人,
来到这与外界隔绝的地方,再也没有出去,于是就同外界的人隔绝了。】】
17.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
今:现在,如今世:朝代;乃:竟然;无论:更不必说;
【【译译文文::他们问渔人,如今是什么朝代,他们竟不知道有个汉朝,更不必说魏朝
和晋朝了。】】
18.此人一一为具言所闻,皆叹惋。
为:替,给具:详
文档评论(0)