俄汉阐译研究的开题报告.docxVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

俄汉阐译研究的开题报告

研究题目:俄汉阐译研究

研究背景和意义:

俄汉之间的文化交流已有数百年历史,其中阐译在俄汉文化交流中起着重要的作用。阐译是指将一种语言的文本通过翻译或注释等手段,转化成另一种语言的文本的过程。阐译的目的是使接受者了解原始文本的内容和意义。在俄汉阐译中,涉及到语言、文化、历史等多个方面,具有较高的研究价值和意义。

研究内容:

本研究旨在探讨俄汉阐译的相关问题,主要包括以下几个方面:

1.俄汉阐译的历史发展;

2.俄汉阐译的语言问题;

3.俄汉阐译的文化差异问题;

4.俄汉阐译的实践问题;

5.俄汉阐译的翻译理论问题。

研究方法:

本研究采用文献资料法、案例分析法、比较研究法等多种方法进行深入研究,以了解俄汉阐译的相关问题,从而揭示俄汉文化交流的内在规律和特点。

研究预期结果:

通过本研究,可以深入了解俄汉阐译的历史、语言、文化、实践、翻译理论等方面的内涵,揭示俄汉文化交流的特点和内在规律,为俄汉之间的文化交流和阐译工作提供重要参考。

参考文献:

1.陈振华.俄汉文化交流中的阐译问题及其翻译实践[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.

2.霍格伯格.俄汉阐译史[M].北京:社会科学文献出版社,2006.

3.齐瑞芳.俄汉文化阐译研究[M].上海:上海外语教育出版社,2012.

4.王瑞琴.俄汉阐译的文化差异及其翻译策略[J].外语教学,2009,32(5):54-56.

5.谢鹏飞.俄汉阐译的实践问题与对策[J].学术交流,2013,32(2):56-60.

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档