- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
英文合同范本及翻译5篇
全文共5篇示例,供读者参考
篇1
ContractTemplateandTranslation
Contractisalegalagreementbetweentwoormorepartiesthatisenforceablebylaw.Itisessentialtohaveawrittencontractinordertoprotectyourrightsandinterests.Inthisarticle,wewillprovideyouwithasamplecontracttemplateanditstranslationinEnglish.
ContractTemplate:
ThisAgreement(Agreement)isenteredintoon[insertdate]byandbetween[insertnameofparty1],witharegisteredaddressat[insertaddress],and[insertnameofparty2],witharegisteredaddressat[insertaddress].
1.ScopeofAgreement:ThisAgreementpertainstothetermsandconditionsofthepartnershipbetweenthetwoparties.
2.DurationofAgreement:ThisAgreementshallcommenceon[insertstartdate]andshallremaininforceuntileitherpartyterminatestheagreement.
3.ResponsibilitiesofParties:[insertdescriptionofresponsibilitiesofparty1][insertdescriptionofresponsibilitiesofparty2]
4.Compensation:Bothpartiesagreetothefollowingcompensationterms[insertcompensationterms]
5.Confidentiality:Bothpartiesagreetokeepallinformationconfidentialandnottodiscloseittoanythirdparty.
6.GoverningLaw:ThisAgreementshallbegovernedbythelawsof[insertjurisdiction].
7.Termination:EitherpartymayterminatethisAgreementbyprovidingawrittennoticeofterminationtotheotherparty.
8.EntireAgreement:ThisAgreementconstitutestheentireagreementbetweenthepartiesandsupersedesallpreviousagreements.
Inwitnesswhereof,thepartiesheretohaveexecutedthisAgreementasofthedatefirstwrittenabove.
[Signatureofparty1][Signatureofparty2]
Translation:
这份协议(“协议”)由[插入委托人1的名称]与注册地址位于[插入地址]的[插入委托人2的名称]于[插入日期]签订。
1.协议范围:本协议涉及双方合作关系的条款和条件。
2.协议期限:本协议自[插入开始日期]起生效,一直持续到任一方终止协议。
3.双方责任:[插入委托人1责任的描述][插入委托人2责任的描述]
4.报酬:双方同意以下报酬条款[插入报酬条款]
5.保密性:双方同意保守所有信息的机密
文档评论(0)