- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
初中翻译文言文技巧集锦
文言文命题思路
知命题,晓动向
1.从考试内容看,文言文测试是“言”“文”并重。这里的
“言”,即文言知识,如实词虚词理解、古今词辨析等;“文”主要指
对文意的理解。
2.从测试能力看,文言文测试着重考查文言知识的迁移能力和对
文意的理解、分析、概括能力。
3.从答案的编制看,文言文测试是题目出在“课外”,答案在
“课内”。这里“课外”指“选材”是学生没学过的,题目是没做过
的;“课内”的含义:一是指测试的知识是学生“课内”学过的,二是
学生可以利用学过的知识加以推断。
4.从考查细节看,考查对事情来龙去脉的理解与把握,考查观点
认识的提炼等。
文言文阅读步骤
遵步骤,稳又快
1.浏览全文找主要内容,对于人物传记阅读可围绕人物展开情节,
以选记叙性的文字为主;
2.浏览一下最后概括全文的.判断题,一般此题要求选出错误的一
项,且都是细小的问题。这样读了以后,对全文内容的把握就心中有
数了。
3.再读原文,逐个做题。对全文理解得越透彻,做题的准确率就
越高,做题的速度也越快。
留一点思考给后代
翻译4雷区
攻难点,避雷区
雷区一:不明句意
《考试说明》上对于本考点的要求是“理解并翻译文中的句子”,
可见其关键是“先理解,后翻译”。即先根据上下文的情境去理解需
要翻译的句子的大致意思,弄清楚陈述的对象与相关事件,不要张冠
李戴或望文生义。有些考生,不根据上下文去了解句子的意思就贸然
翻译,导致出错;有些考生,把不明白的词语一律当作人名或官职名予
以穿凿附会,结果弄巧成拙。
例如,2016年新课标全国卷Ⅲ第7题第(2)小题:“又谓珪刚直忠
谠,当起用。吏部请如雍言,不报。”
有考生译为“又说珪刚直忠诚老实,应当起用。吏部就请如雍向
皇上进言,没有同意”。
这里,不仅关键词语“谠”“报”没有译准,而且将“珪刚
直”“如雍”当作人名来理解,实属断章取义和望文生义。
其实,翻译文言句子的前提是理解句意,该句选自选文末尾,大
意是说:御史卢雍又认为傅珪刚正忠实,敢于直言,应当起用。吏部
按照卢雍的话上奏,没有回复。这里需要弄清楚各分句的主语
“谁”(御史卢雍、吏部、皇上)和谓语“怎样”(认为傅珪正直敢言、
按照卢雍的话上奏、没有回复)。
雷区二:不懂通假
文言文中常出现通假字。如《鸿门宴》中“旦日不可不蚤自来谢
项王”一句,有学生译为“第二天不可以不让跳蚤来感谢项王”。这
里不仅错解了“谢”字(文中应翻译为“道歉”),而且误解了“蚤”字
(蚤通“早”,意为“早一点”)。
高考中也不乏这类翻译错误。例如,2016年新课标全国卷Ⅰ第7
题第(1)小题:“锡宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使亲临,
处之安乎?”有考生将“锡宴不赴”译为“不参加锡宴”。至于什么叫
“锡宴”,他也不理解。其实“锡”在这里通“赐”,是“赐予”的
意思。“锡宴”指皇帝赐予群臣共同喝酒吃饭。
雷区三:语序不当
文言文翻译的标准是“信、达、雅”。“信”,就是要准确表达
原文的意思,不增不漏不歪曲;“达”,就是要明白晓畅无语病;“雅”,
就是文辞优美,有表现力。具体翻译时,要将古今意义相同的词语保
留下来,省略的成分补充出来,倒装的句子调整过来,等等。
如《师说》中“句读之不知,惑之不解”,有学生不知道该句是
宾语前置句,翻译时需要调整顺序,将其译为“句读的不知道,疑惑
的不理解”,简直像日本人说中国话,十分别扭。而正确的翻译应是
“不通晓句读,解答不了疑惑”。
高考中也常出现这样的翻译问题。例如,2015年新课标全国卷Ⅰ
第7题第(1)小题:“吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。”
其中“帝中国”省略了介词,即“帝于中国”,意思是“在中国称
帝”。该题第(2)小题:“金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面
责之,庶或万一可济。”其中“不吾索”是宾语前置句,应理解为
“不索吾”,意思是“没有点名要我”。有的考生却不考虑句子结构,
如把第(2)句译成“金人虽然不我求……”。这样翻译,就忽略了文言
句式,导致语序不当,语意不顺。
雷区四:“添油加醋”
文言文翻译的原则是“直译为主,意译为辅;字词落实,文
文档评论(0)