英语翻译展示市公开课金奖市赛课一等奖课件.pptx

英语翻译展示市公开课金奖市赛课一等奖课件.pptx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

分清主从,把握文理1)抓主谓结构3)抓逻辑关系2)抓关键信息4)抓表示方式金磊(210128)崔文瑶(210126)第1页第1页

置身于能够令你想起香港;稠密则令你忆起东京;那横跨于长江两岸、建筑物又会让你记起纽约。例:StandingintherightspotinthisgiganticcityandhillsdrapedwithapartmentcomplexescanremindyouofHongKong,thedensityofhabitationwillrecallTokyoandtheriver-spanningbrawn,repletewithanimmensenewstructureovertheYangtzethatechoestheBrooklynBridge,mightrecallNewYork.(1)抓主谓结构(主subject、谓predicate、宾object)地点状语(Adverbial)Brawn定语(attribute)这所巨大都市,站在处处充斥公寓楼山坡上仿效布鲁克林大桥豁然耸立庞大新人口第2页第2页

(2)抓关键信息(keyinformation––when、who、where)例:Undertheplan,whichisbeingemulatedbyotherbiginlandcities,thecitywantstomovetwomillionruralresidentsintonewlyurbanizedareaswithinanhour’sdrivingdistancefromthecitycenterwithinthenextfiveyears,andanothertwomillioninthefiveyearsafterthat.依据规划,到距离市中心一个小时车程,内入城。重庆市这个规划正在被内地其它一些大都市所赶超。Plan定语(attribute)未来五年内此后五年200万农村人口再迁200万人新建城区重庆希望搬迁Areas定语第3页第3页

(3)抓逻辑关系(logicalrelationship)BeforewestarttotranslatealongorinvolvedEnglishsentence,wemustfirstmakeanalysisofit,makingsureofthelogicalaswellastimerelationshipsbetweenpartsofasentence.第4页第4页

例:Chinahasbuiltmegacities(大都市)before,ofcourse.Thecountry’sricheastaboundswiththem,strungalongthecoastfromTianjininthenorthtoShenzheninthefarsouthlikesomanypeals(珍珠).当然,中国以前已有一些超大都市,尤其在富裕东部地域为数不少。这些都市从华北天津到最南端深圳,像一串珍珠镶嵌在中国沿海各地。第5页第5页

(4)抓表示方式(turnofexpression)例:Everywhereonelookshere,therearenewexpressways,newbridgesandtoweringnewhousingcomplexes(综合设施)rising,somanyinfactthatitistheoccasionalglimpseofsomethingold,ratherthanthesightofanythingnew,thattakesone

文档评论(0)

186****0349 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档