- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
新目标大学英语综合教程2
Unit1
1)爱人者有仁爱之心,自爱,爱亲人以及其他人。(alovingperson,who)
译:Alovingpersonisapersonwhoiskind-hearted,loveshimself,loveshisfamily
andalltheotherpeople.
2)所谓“和而不同”,是指君子之间保持相互尊重、和谐、友爱的关系。(harmony
butnotsameness,gentleman)
译:“Harmonybutnotsameness”meansthatagentlemankeepsmutuallyrespectful,
harmoniousandfriendlyrelationswithotherpeople.
3)中国人庆祝春节与西方人过圣诞的方式基本相同,大量购物,互赠礼物,大
快朵颐。(inmuchthesamewaythat)
译:TheChinesepeopleobservetheSpringFestivalinmuchthesamewaythatthe
WesternersdoChristmas,doingalotofshopping,exchangingpresents,andhaving
bigmeals.
4)我们需要改变的不一定是自己的生活方式,或者物质条件,而是我们对待生
活的态度。(not...butrather)
Whatweneedtochangeisnotnecessarilyourlifestyle,orourphysicalconditions,
butratherourattitudetowardlife.
5)与自然世界和谐相处是风水(FengShui)的一项原则,这一点从房屋建筑、
景观(landscape)设计和家具陈列(layout)中都可以反映出来。(which,exemplify)
ToliveinharmonywithNatureistheunderlyingprincipleofFengShui,which
译:
canbeexemplifiedinbuildinghouses,indesigninglandscapes,andinlaying
outfurniture.
Unit2
1)人人都有想法,但很少有人能付诸实施,这就是梦想者与企业家的区别。
(however,execute)
译:Everyonehasideas,howeververyfewareabletoexecutethem.Thatsthe
differencebetweendreamersandentrepreneurs.
2)研究表明,男生往往兴趣期较短,而女生则更有耐心,因此,前者很快结识
新朋友,后者则坚持她们的长久友谊。(tendto,while,stickto)
Researchshowsthatboystendtohaveashorterinterestspan,whilegirlsaremore
译:
patient,hence,theformerareabletomakenewfriendswhilethelattersticktotheir
lifelongfriendships.
3)相互理解和欣赏对于友谊无疑十分重要,但谈到婚姻,却还远远不够。(but,
farfromenough,whenitcomesto)
译:Tounderstandandappreciateeachotheriswithoutdoubtimportant,butstillfar
fromenoughwhenittomarriage.
4)B等生虽然无法像A等生一样把某件事情做得那么完美,但他们懂得比A等
生多,而且能把许多事情做得足够好。(so...as,morethan)
译:B-studentsthoughunabletodoonethingsoperfectlyasB-students,knowmuch
morethanA-students,
文档评论(0)