- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
古诗右溪记翻译赏析
《右溪记》出自古文观止。其诗文如下:
【前言】
《右溪记》是唐代文学家元结的一篇散文。右溪是道州城西的一
条小溪,这里石奇泉清,草木葱郁,环境优美异常。但长期不为人所
知,以致默默无闻。作者借右溪无人赏爱,抒发了怀才不遇的感慨。
【原文】
道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉
皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂
阴相荫。
此溪若在山野之上,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都
邑之胜境,静者之林亭。而置州以来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅
然。乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草,以裨形胜。为溪
在州右,遂命之曰右溪。刻铭石上,彰示来者。
【注释】
[1]右溪:唐代道州城西的一条小溪。道州治所在今湖南道县。
“右”,古以东为左,西为右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”。
[2]合:汇合。
[3]营溪:谓营水,源出湖南宁远,西北流经道县,北至零陵入
湘水,湘江上游的较大支流。
[4]抵:到达。
1
[5]悉皆:都是。悉:全。
[6]敧嵌(qīqiàn):石块错斜嵌插溪岸的样子;“攲”,倾斜。盘
屈:怪石随着溪岸弯曲曲折的样子。
[7]不可名状:无法形容它们的状态。名,形容。状,(它们的)
状态。
[8]佳:美好洄(huí):水回旋而流。悬:激水触石溅起高高的浪
花。激:形容被石遏制而造石成的急流。注:形容水急如灌注一般。
[9]佳木:美丽的树木
[10]垂阴:投下阴影。相荫:荫,遮蔽。彼此遮蔽荫护。宜:
适合
[11]逸民退士:指不仕的隐者和归隐的官宦。
[12]人间:谓世俗社会,主要相对隐逸而言,指仕宦于朝;嵇康
《答山巨源绝交书》:“又每非汤、武而薄周、孔,在人间不止,此事
会显,世教所不容。”其义同此。
[13]都邑:都会城镇。邑:县城。胜境:风景优美的环境。一本
“可为”上有“则”字。
[14]静者:谓仁人;《论语·雍也》载孔子曰:“知者乐水,仁者
乐山。知者动,仁者静。”
[15]置州:谓唐朝设置道州。唐高祖武德四年(612)设置南营州,
太宗贞观八年(634)改为道州,玄宗天宝元年(742)改设江华郡,肃
宗干元元年(758)复称道州。已来:同“以来”。
[16]之:指“无人赏爱”。怅然:惆怅抱憾的样子。
2
[17]乃:于是。
[18]疏凿芜秽:谓疏通水道,开挖乱石,去除荒草杂树。芜秽:
杂草积土
[19]俾(bǐ):使。为:修筑。亭宇:亭子房屋。
[20]兼之:并且在这里种植。
[21]裨(bì)补助,增添。形胜:优美的风景。
[22]为:因为。
[23]命:命名。
[24]铭:铭文,指作者为右溪所作的铭文。据作者《阳华志铭》、
《五如石铭》、《浯溪铭》等其它同类作品,大多以铭文为主,前有小
序。则本篇当同其例,应有铭文,此记属序。但铭文已佚,后人为拟
题作“记”。
[25]彰示:宣扬,告示。来者:后来的游者。
[26]芜秽:杂草积土。
[27]南:向南。
【翻译】
道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几十步远,
汇入营溪。两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘
曲回旋,不能够用言语形容(它的美妙)。清澈的溪流撞击着岩石,
水回旋而流,激水触石溅起高高的浪花,激荡倾注;岸边美丽的树木
和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。
这条溪水如果在空旷的山间田野,就是很适合避世隐居的人和隐
3
士居住的;如果它在人烟密集的地方,也可以成为都会城镇(市民游
览)的胜地,仁者休憩的园林。但是自从道州成为州的治所以来,至
今也没有人来欣赏和关爱;我在溪水边走来走去/b/18882
文档评论(0)