- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
翻译试题:2022年下半年英语四级模拟试题
翻译试题:2022年下半年英语四级模拟试题全文共1页,当前为第1页。翻译试题:2022年下半年英语四级模拟试题
翻译试题:2022年下半年英语四级模拟试题全文共1页,当前为第1页。
假如说我的确有所成就的话,那也只是由于我坚信不断尝试就会胜利。
TheonlyreasonI’vemanagedtoaccomplishanythingisbecauseIamafirmbelieverincontinuousimprovement.
翻译这个句子的时候,用了句式theonlyreasonis...because,大家看到汉语“假如说......”可能会一下头脑晕掉,不知道怎么来翻译,但换一个方式,不用if等其它表示假如的单词或词组,也不失为一种迂回翻译的好方法哦。
留意:
我坚信:Iamafirmbeliever(汉语的动词翻译成英文成了“形容词+名词”的形式,亲,你翻译的时候会不会这么做呢?)
遇到挫折时,你可以临时把问题放一放,一味纠结不仅无济于事,有时反倒使状况更糟。
Ifyoufailinsomething,distancefromtheeventforadayortwo,becauseagonizingovertheproblemwillnotmakeitgoaway(andwillmakeitalotworse).
遇到挫折:failinsomething
临时:foradayortwo(foradayortwo有时并不仅仅指一两天,还可以表示临时哦)
翻译试题:2022年下半年英语四级模拟试题全文共2页,当前为第2页。纠结:agonizingovertheproblem
先去读一本好书、见见久未谋面的好友或去户外骑游一番;再回头对待问题,你或许会感到柳暗花明。
Readagoodbook,catchupwithsomefriendsyouhaven’tseeninalongtime,orgoonanaturehike.Youwillbeabletolookattheissuewithafreshperspective.
柳暗花明:afreshperspective(将汉语里的成语翻译成英文,许多时候都找不到固定的英语翻译,我们就可以依据意思,用自己熟识的单词或词组来表示它的意思,只要保证意思不变就可以哦)
户外骑游:goonanaturehike
这样做后,别忘了多加反省:“为什么这个方法会奏效?下次能不能做得更好呢?”
Afteryouhavedonethat,askyourself:“WhydidthisworkoutandhowcanIdobetternexttime?”
奏效:workout
看你定的是什么目标,这种方法可以被反复有效应用。假如你坚决不移地持续提升自己,最终胜利确定非你莫属。孜孜不倦一直无敌。
Thisprocessverywellcouldrepeatitselfseveraltimesdependingonthenatureofyourgoal,butifyoukeepmakingafirmcommitmenttocontinuouslyimproveyourself,youwilldevelopso翻译试题:2022年下半年英语四级模拟试题全文共3页,当前为第3页。muchthattheonlyoptionleftissuccess.Consistenthustlealwayswins.
最终这句翻译,用but把汉语的两个句子连接起来,不失为一种极好的连接方式。而且大家留意下我已经标红的verywellcouldrepeat,原来可以是couldrepeatverywell,但verywell放到前面更地道,大家平常可以多看一些翻译资料,多多积存,自然就会翻译出地道的英文咯~
翻译试题:2022年下半年英语四级模拟试题全文共2页,当前为第2页。
翻译试题:2022年下半年英语四级模拟试题全文共3页,当前为第3页。
文档评论(0)