(高清版)BT 40036-2021 翻译服务 机器翻译结果的译后编辑 要求.pdfVIP

(高清版)BT 40036-2021 翻译服务 机器翻译结果的译后编辑 要求.pdf

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ICS03.080.99;35.240.30

CCSA10

中华人民共和国国家标准

GB/T40036—2021/ISO18587:2017

翻译服务

机器翻译结果的译后编辑要求

Translationservices—

Post-editingofmachinetranslationoutput—Requirements

(ISO18587:2017,IDT)

2021-04-30发布2021-11-01实施

国家市场监督管理总局

国家标准化管理委员会发布

GB/T40036—2021/ISO18587:2017

目次

前言I

引言Ⅱ

1范围1

2规范性引用文件1

3术语和定义1

3.1机器翻译的相关概念1

3.2语言和内容的相关概念2

3.3人员或组织的相关概念3

3.4翻译的相关概念4

4译后编辑过程4

4.1总则4

4.2生产前过程5

4.3生产过程5

4.3.1译后编辑过程的目标5

4.3.2对译后编辑结果的要求5

4.3.3译后编辑人员的任务6

4.4生产后过程6

4.4.1最终核验和交付6

4.4.2反馈6

5译后编辑人员的能力和资格6

5.1能力6

5.2资格7

5.3专业素质7

6深度译后编辑的要求7

附录A(资料性)译后编辑人员培训8

附录B(资料性)轻度译后编辑9

附录C(资料性)译前编辑10

附录D(资料性)客户与翻译服务提供方所签协议和项目要求11

附录E(资料性)自动译后编辑13

参考文献14

GB/T40036—2021/ISO18587:2017

前言

本文件按照GB/T1.1—2020《标准化工作导则第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定

起草。

本文件使用翻译法等同采用ISO18587:2017《翻译服务机器翻译结果的译后编辑要求》。

请注意本文件的某些内容可能涉及专利。本文件的发布机构不承担识别专利的责任。

本文件由全国语言与术语标准化技术委员会(SAC/TC62)提出并归口。

本文件起草单位:中国标准化研究院、中国翻译协会、中译语通科技股份有限公司、上海一者信息科

技有限公司、上海佑译信息科技有限公司、北京悦尔信息技术有限公司、四川语言桥信息技术有限公司、

苏州联跃科技有限公司、沈阳雅译网络技术有限公司、北京邮电大学、北京百度网讯科技有限公司、上海

智膳合网络科技有限公司。

本文件主要起草人:刘智洋、柴瑛、罗慧芳、张井、叶剑、于立梅、蒙永业、张春良、张雪涛、朱宪

文档评论(0)

aabbcc + 关注
实名认证
文档贡献者

专业文档,试卷、标准、论文、专利技术,需要请咨询本人

1亿VIP精品文档

相关文档