支谶译经“构词法”及“造词法”研究.docxVIP

支谶译经“构词法”及“造词法”研究.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

支谶译经“构词法”及“造词法”研究

一、概要

《支谶译经“构词法”及“造词法”研究》是对古代佛教经典《支谶译经》中的词汇构建和词汇创造方法进行深入探讨的学术论文。本文旨在通过对《支谶译经》中的语言现象进行分析,揭示出其中蕴含的丰富的语言学知识和文化内涵,为研究古代汉语词汇的形成和发展提供新的视角和思路。

通过对《支谶译经》中构词法和造词法的研究,本文发现这部佛教经典在词汇构建和词汇创造方面具有独特的方法和技巧,既体现了古代汉语的语言特点,又展示了佛教文化的丰富内涵。同时本文还指出,《支谶译经》中的构词法和造词法对于研究古代汉语词汇的形成和发展具有重要的参考价值,对于推动汉藏文化交流和促进中华优秀传统文化的传承与发展具有重要意义。

1.1研究背景和意义

随着全球化的推进和信息技术的发展,各国之间的交流与合作日益密切,汉语作为世界上使用人数最多的语言之一,其在国际舞台上的地位日益凸显。为了更好地推动汉语的传播和发展,对汉语词汇的研究显得尤为重要。支谶译经是汉传佛教中一部具有重要地位的经典,其中的“构词法”及“造词法”对于理解汉语词汇的形成、发展和演变具有重要的理论价值和实践意义。

1.2国内外研究现状

支谶译经“构词法”及“造词法”研究在国内外学术界具有较高的关注度。近年来随着汉语语言学研究的不断深入,越来越多的学者开始关注支谶译经这一独特的语言现象。在国内许多学者已经对支谶译经的构词法和造词法进行了深入的研究,取得了一定的成果。

在国内研究方面,最早关注支谶译经的学者是陈澍庵、李方桥等。他们从汉语词汇史的角度出发,对支谶译经的构词法和造词法进行了初步的探讨。随后随着汉语语言学研究的发展,越来越多的学者开始关注支谶译经这一领域。如张卫国、王力雄等学者从音韵学、形态学等方面对支谶译经的构词法和造词法进行了深入的研究。此外还有一些学者从社会历史、文化心理等方面对支谶译经的构词法和造词法进行了探讨。

在国外研究方面,日本、韩国等国家的学者也对支谶译经的构词法和造词法进行了研究。如日本学者佐藤英敏从语言接触的角度出发,对支谶译经的构词法和造词法进行了分析。韩国学者金东燮则从社会历史、文化心理等方面对支谶译经的构词法和造词法进行了探讨。

支谶译经“构词法”及“造词法”研究在国内外学术界已经取得了一定的成果。然而由于支谶译经的特殊性,目前尚有许多问题有待进一步研究。例如支谶译经中的构词法和造词法与汉语其他方言、汉藏语系诸语言之间的关系如何?支谶译经中的构词法和造词法则是如何影响其传播和发展的?这些问题需要我们进一步深入研究,以期为汉语语言学的发展提供更多的理论依据。

1.3研究目的和方法

本研究旨在探讨支谶译经中的“构词法”及“造词法”,以期对古代汉语词汇的形成和发展有更深入的理解。通过对支谶译经中的各种构词和造词现象进行分析,揭示其背后的语言规律和思维方式,为我们认识古代汉语词汇的丰富性和多样性提供参考。

本研究采用文献研究法、比较语言学法和历史语言学法等多种研究方法。首先通过收集和整理支谶译经的相关文献资料,对其中的构词和造词现象进行详细的描述和分析。其次运用比较语言学的方法,将支谶译经中的构词和造词现象与其他古代汉语文献、梵文、希腊文等进行对比,以便发现其中的异同和规律。结合历史语言学的理论框架,分析支谶译经中的构词和造词现象在历史演变过程中的地位和作用,以及它们对后世汉语词汇发展的影响。

二、支谶译经的概述

支谶又称《支干》、《支子》,是中国古代一部重要的佛教经典。它起源于印度,后传入中国,成为汉传佛教的重要经典之一。支谶译经的研究在汉传佛教史和中印文化交流史上具有重要意义。本文将从“构词法”及“造词法”两个方面对支谶译经进行研究。

构词法是指语言学中关于词汇构成的方法论,主要包括词源学、形态学和句法学等。在支谶译经中,构词法主要体现在以下几个方面:

词源学:支谶译经中的词汇主要来源于梵文、巴利文和其他一些古印度语言。通过对这些词汇的词源分析,可以了解到支谶译经与古印度佛教的关系,以及汉传佛教对古印度佛教文化的吸收和发展。

形态学:支谶译经中的词汇形态多样,包括单音节词、双音节词、多音节词等。通过对这些词汇形态的研究,可以了解到古代汉语与梵文、巴利文等语言在词汇形态上的异同,以及汉传佛教对古印度佛教语言的适应和发展。

句法学:支谶译经中的词汇在句子中的地位和功能各异,有的作主语、宾语、定语等,有的作状语、补语等。通过对这些词汇在句子中的用法分析,可以了解到古代汉语与梵文、巴利文等语言在语法结构上的差异和联系,以及汉传佛教对古印度佛教语言的借鉴和发展。

造词法是指语言学中关于词汇创造的方法论,主要包括借用、转化、派生等。在支谶译经中,造词法主要体现在以下几个方面:

借用:支谶译经中的部分词汇可能来源于其他语言或文化,如佛教术语“菩

文档评论(0)

智慧城市智能制造数字化 + 关注
实名认证
文档贡献者

高级系统架构设计师持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2023年07月09日上传了高级系统架构设计师

1亿VIP精品文档

相关文档