中西方动物文化内涵对比.ppt

  1. 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

中西方动物文化内涵比照;在人类社会开展的过程中,人们常常借用动物来寄托和表达情感。由于受文化内容、文化传统和文化心理等诸方面文化因素的影响,中西方两种语言赋予动物词汇以各自特定的文化内涵。

;Dragon;中国龙;中国龙;EuropeandragonsarelegendarycreaturesinfolkloreandmythologyamongtheoverlappingculturesofEurope.InWesternfolklore,dragonsareusuallyportrayedasevil,withexceptionsmainlyinWelshfolkloreandmodernfiction.

Inthemodernperiod,theEuropeandragonistypicallydepictedasahuge,fire-breathing,scaly,horned,lizard-likecreature;thecreaturealsohasleathery,bat-likewings,fourlegs,andalong,muscularprehensiletail.Somedepictionsshowdragonswithfeatheredwings,crests,fierymanes,ivoryspikesrunningdownitsspine,andvariousexoticdecorations.

;而dragon在西方的象征意义与中国有关龙的传说截然不同,西方中世纪dragon是守候在地狱之门的有翼能喷火的巨大怪物,象征魔鬼与邪恶。

在基督教里,龙被看做是一种不祥的动物,dragon一词根本含贬义,喻指“凶暴的人”。如:Wewererealfrightenedofthemathsteacher.Shewasarealdragon.(我们确实害怕数学老师,她真是一个凶狠的脾气很坏的老太婆.)

在中世纪,dragon是罪恶的象征,这来源于圣经中的故事。与上帝作对的恶魔撒旦〔Satan〕被称为thegreatdragon。因此,在基督教美术中dragon总是代表邪恶。;龙的起源(中国);龙的起源(西方);象征意义(中国);象征意义(西方);在基督教象征中,龙代表极端邪恶或魔鬼撒旦,大天使米加勒击败它并把它扔进地狱的深坑里,所以龙常和火相关,会喷火,或为原始混沌中的动物,只有靠严明有序,身心俱勇的行动才能消灭它。

意大利文艺复兴兴盛期画家拉斐尔笔下的圣乔治是基督教中少数杀死恶龙的圣徒之一龙是混乱,无信仰,邪恶或原始兽性的象征。圣母玛丽亚有时也脚踩恶龙,说明战胜了邪恶势力。;鼠;;请思考;老鼠虽然口碑不佳,相貌也不讨人喜欢,还落得个“老鼠过街,人人喊打”的千古骂名,但从社会、民俗和文化学的角度来看,它好似早已脱胎换骨,由一个无恶不作的害人精,演化出来一个具有无比灵性,聪明神秘的小生灵。;我国民间早在几千年前就流传着所谓“四???家”、“五大门”的动物原始崇拜,即是对狐狸、黄鼠狼、刺猥、老鼠、蛇的敬畏心理的反映。人们普通认为,这些动物具有非凡的灵性,代表着上天和鬼神的意志。

鼠又一榜上有名,可见鼠委实与人类的生活千丝万缕地纠缠在一起,鼠文化自然在人类日常生活的方方面面不加掩饰地呈现出来,鼠文化使鼠变得越来越可爱,越来越神秘。;中国传统文化中鼠的象征意义;Mouse/Rat;在美国俚语中,rat与bitch相似,指行为不端的女人,另外“rat”也经常出现在骂人的脏话中,如:

Oh,you(dirty)rat!(哦,你这个混蛋〕

或直接骂“Rat”〔表胡说,瞎扯〕

rat在英语中还表示鼠类小人,叛徒,工贼等出卖或揭发同伴的反面角色。;此外,与“rat”有关的英语俗语与习语中,也能明显表达出“rat”的贬义色彩。

如:arat-likeperson

(指不起眼但猜忌心强的人〕

toraton

(揭发,背叛〕

apackrat

(囤积狂)

aratrace

(小人之间的竞争,卑劣的竞争)

aratfink

(极端惹人厌的家伙)

smellarat

(感到不妙)

;MOUSE;当“mouse”用于指人时

文档评论(0)

181****7662 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档