(完整版)英语趣味小知识.doc

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

英语趣味小知识(2)——你会犯这样的错误吗?

你会犯这样的错误吗?

英语有时候真是莫名其妙,你觉得你明明懂了,可实际上你又没有懂。所以,今天我想讲几件轶事,都是因为没有理解听到看到的东西而闹出的笑话。也许,从他们的经验中,你也可以学到一些东西。

第一个故事发生在秘鲁,一位美国妇女在餐馆里用餐。她问服务员:

Excuseme.WherecouldIwashmyhands?

服务员把她带到洗手间,可不巧,正有一些工人在粉刷洗手间的墙壁。工人们一看有人要用洗手间,就准备离开。服务员拦住他们,说:

That’sOk.Stay.Sheonlywantstowashherhands.

在英语里,washmyhands实际上是上厕所的委婉说法。那个服务员按照字面意思理解,结果闹了笑话。

还有一次,一个留学生在国外的学校第一天上学,心里又兴奋又紧张。一个美国人见到一张新面孔,为了表示友好,就问:

Hi!What’sthegoodword?

留学生一听到这个,立刻傻眼了,他想,

MyGod!Idon’tknowthegoodword.I’vestudiedEnglishforyears,butnoonetoldmeaboutthegoodword!

他犹豫再三,想,反正我也不知道,就问问他好了。于是他吞吞吐吐地问:

Hello.What’sthegoodword?

老美听了,很随意地说:

Oh,notmuch.

这下,这个留学生就更吃惊了!

原来,What’sthegoodword?在美语里,是一句问候语,意思是“你还好吗?”但问话的人并不指望你把遇到的高兴的事情都一一告诉他,只是打个招呼而已。但这个留学生以为对方真的在问什么是Goodword,所以闹了笑话,不过还好,也算给他歪打正着了。

下面的故事就更有意思了。一次,一个美国公司的管理人员给公司一个驻外分部发了一份传真,要求对方把职员的人数报上来。他是这么说的:

Ineedaheadcounttellingthenumberofpeopleinyourfactory,thenumberofpeopleinyouroffice,brokendownbysex.

在上面的传真里,brokendownbysex是“按照性别分开”的意思,但是分公司的外国职员没有理解“brokendownbysex”的意思。不过breaksomething/someonedown倒是还有一个意思,就是“把某事物,把某人压服”。

结果,美国总部收到了回音。那份传真是这样说的:

Hereisyourheadcount.Herewehavethirty-fivepeopleinourfactory,fifteenpeopleinouroffice,fivepeopleinthehospital,nonebrokendownbysex.

(这是你要的人头数。我们的工厂里有35人,办公室15人,医院5人,无人因纵欲过度而垮掉。)

最后,他还加了一句:Andifyoureallymustknow,ourproblemdownhereiswithalcohol.(如果你非要知道,我们这儿的问题是饮酒过度。)

查字典,breakdown就是“把……压服,把……压垮”的意思,因此外国职员就把brokendownbysex理解成了“因为纵欲过度而垮了”,但是在那样的语言环境下,brokendownbysex实际上是“按照性别分开”的意思。美国人一下子就理解的东西,在外国人眼里,就成了匪夷所思。可见,语言学习还真是麻烦。最好的办法当然是不断积累,还有,如果有不懂的东西,一定要问明白!

一)时间是金,其值无价

Timeismoney.

(时间就是金钱或一寸光阴一寸金)

Timeflies.

(光阴似箭,日月如梭)

Timehaswings.

(光阴去如飞)

Timeisafilethatwearsandmakesnonoise.

(光阴如锉,细磨无声)

Timestaysnotthefoolsleisure.

(时间不等闲逛的傻瓜)

TimeandIagainstanytwo.

(和时间携起手来,一人抵两人)

Timeislifeandwhentheidlemankillstime,hekillshimself.

(时间就是生命,懒人消耗时

文档评论(0)

186****0349 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档