外教社新编英汉翻译教程(第3版)PPT课件unit 8.pptx

外教社新编英汉翻译教程(第3版)PPT课件unit 8.pptx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共70页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

第八章文体与翻译

《新编英汉翻译教程》(第3版)(孙致礼/编著)课件编者:陈昕

课程导入

针对不同体裁的文体特征,如何做出得体的传译呢?

公文文体的翻译

科技文体的翻译

正译与反译

抽象与具体

分句与合句

目录

一、公文文体的翻译

公文文体的翻译

DeclarationofIndependence

(Excerpts)

WhenintheCourseofhumanevents,itbecomesnecessaryforonepeopletodissolvethepoliticalbandswhichhaveconnectedthemwithanother,andtoassumeamongthepowersoftheearth,theseparateandequalstationtowhichtheLawsofNatureandofNaturesGodentitlethem,adecentrespecttotheopinionsofmankindrequiresthattheyshoulddeclarethecauseswhichimpel

themtotheseparation.

公文文体的翻译

独立宣言

(节选)

译文:在人事递嬗中,当一民族必须解除其与另一民族间的政治纠葛,并在世界强权中,依据自然法则和上帝意旨所赋与,获取独立和平等的地位时,基于对人类舆论的尊重,他们必须宣布迫使其走向独立的原因。

改译:在人类事件的进程中,当一民族必须解除其与另一民族之间业已存在的政治联系,并依照自然的法则和自然之神的意旨,在世界列国中接受独立和平等的地位时,出于对人类公意的应有尊重,需要把迫使他们走向独立的原因公布于众。

公文文体的翻译

Weholdthesetruthstobeself-evident,thatallmenarecreatedequal,thattheyareendowedbytheirCreatorwithcertainunalienableRights,thatamongtheseareLife,LibertyandthepursuitofHappiness.

译文:我们相信下面这些真理是不言而喻的,亦即人生而平等,而造物者赋与他们若干不可让与的权利,如生存权、自由权和追求幸福的权利。

改译:我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主赋予他们某些不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。

公文文体的翻译

—Thattosecuretheserights,GovernmentareinstitutedamongMen,derivingtheirjustpowersfromtheconsentofthegoverned,—ThatwheneveranyFormofGovernmentbecomesdestructiveoftheseends,itistheRightofthePeopletoalterortoabolishit,andtoinstitutenewGovernment,layingitsfoundationonsuchprinciplesandorganizingitspowersinsuchform,astothemshallseemmostlikelytoeffecttheirSafetyandHappiness.

公文文体的翻译

译文:为了保障这些权利,人类才在他们之间建立政府,并经被统治者的许可,政府始能获得正当权力。无论何时当任何形式的政府对这些目标具破坏作用时,人民便有权利改变或废除它,以建立新的政府;而其赖以奠基的原则,及其组织权力的方式,务使人民认为唯有这样才最能获得他们的安全和幸福。

改译:为了保障这些权利,才在人们中间成立政府,而政府的正当权力则来自被治理者的赞同。每当任何形式的政府损害这些目标时,人民就有权改变或废除它,以建立新的政府;这新政府必须建立在这样的原则基础上,并按照这样的方式来组织其权力机关,以便在人民看来它最能保障他们的安全和幸福。

公文文体的翻译

Prudence,indeed,willdictatethatGov

文档评论(0)

178****8896 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档