政府工作报告的语言特点及翻译开题报告(模板).pdfVIP

政府工作报告的语言特点及翻译开题报告(模板).pdf

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

.页眉.

研究生学号

201126004

辽宁师范大学研究生

硕士学位论文开题报告书

论文题目:

政府工作报告的语言特点及翻译

研究生姓名:

王欢

导师姓名:

陈吉荣

学科、专业:

英语笔译

年级:

11级

学院:

外国语学院

辽宁师范大学研究生院

页脚.

.页眉.

本论文选题的实践(资料)背景

政府工作报告是中华人民共和国政府的一种公文形式,各级政府都必须在每年召开的当地人民代

表大会会议和政治协商会议(俗称“两会”)上向大会主席团、与会人大代表和政协委员发布这一报

告。2012年3月,温家宝在十一届全国人大五次会议上作政府工作报告,任期最后一年以更大勇气推

进政经改革;14日,会议表决通过的政府报告修改19处,增加了校园安全管理内容。“今年是‘十

二五’时期承前启后的重要一年,也是本届政府任期的最后一年。我们要恪尽职守、锐意进取、攻坚

克难、决不懈怠,交出一份人民满意的答卷。”从经济增长、民生保障、民企发展等多个方面提出了

2012年中国经济的主要预期目标,民生、改革被频繁提及。虽然温家宝坦承,中国经济社会发展仍然

面临不少困难和挑战,政府工作仍存在一些缺点和不足,但是在复杂严峻的国内外经济形势下,这份

报告让我们看到了中国经济发展的新方向,也凸显出本届政府在最后一年任期里攻坚克难的坚定态度。

经过30多年的改革开放和社会主义现代化建设,中国在世界政治和经济格局中的地位有了空前

提高,其政治经济状况以及以后的发展方向成为了国际社会关注的焦点。随着中国经济的发展,全世

界的目光都聚焦在这片拥有九百六十万平方公里土地,十三亿人口的大国,越来越多的人渴望了解这

个国家每天都在发生着什么,对整个世界格局将会有什么样的影响。因此,对中国来说,今天的外宣

翻译比历史上任何一个时期都更重要,更受世人的关注。中国政府每年一次的《政府工作报告》在中

国对外文化交流中起着举足轻重的作用。《政府工作报告》回顾了政府前一年或五年的工作,并对来

年或未来五年的工作作出了总体部署,涉及到政治、经济、文化、人民生活等各个方面,理所当然地

成为了国际社会了解中国形势和政策主张的最重要、最权威的来源,因此其翻译便具有了举足轻重的

作用。《政府工作报告》是重要的政治文献,事关国家大事,其内容都是经过字斟句酌、反复修改后

才定稿的,每一句话、每一个词均有准确定义,译文必须确切无误地反映原文,不能偏离原意,更不

能曲解原意,一旦出现纰漏,后果将非常严重。在此压力下,译者容易对原文亦步亦趋,严格按照原

文进行字对字、词对词的翻译,以求达到忠实于原文的效果,但这样做有时非但不能达到忠实于原文

的目的,反而会走向另外一个极端,即误译原文内容或者让译文读者曲解原意或不知所云。但是由于

文化上的差异,英汉两种语言的语言特点大相径庭,直接导致翻译中出现一些问题,这就使《政府工

作报告》的翻译很有难度。这不但由于其政治性和政策性极强,对译文准确性要求极高,而且由于不

少中国特有的新提法、新概念不断涌现,很难在英文中找到完全对等的译语。另外,行文结构和用词

极具中国特色,也给翻译工作带来不小的困难。

正是因为这样,《政府工作报告》更具汉语言的特点,符合中国人的思维方式和逻辑结构,是汉英

翻译中最具典型的代表作,而2012年的报告体现了中国发展和进步的最新动态,让世界更快了解中国、

了解中国人民,因此选取2012年的《政府工作报告》作为本次翻译的实践材料,从中找出其

文档评论(0)

186****3086 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档