Difficult+Women翻译实践报告--功能对等理论视角下信息型文本的翻译方法.pdfVIP

  • 9
  • 0
  • 约15.66万字
  • 约 77页
  • 2024-08-07 发布于江苏
  • 举报

Difficult+Women翻译实践报告--功能对等理论视角下信息型文本的翻译方法.pdf

标题difficultwomen翻译实践研究报告——功能对等理论视角下信息型文本的翻译方法摘要本翻译实践的翻译材料选自DifficultWomenAHistoryofFeminismin11Fights,旨在通过介绍英国妇女为争取女性权利和平等所作出的努力,再现源文信息,使译文自然流畅,提高读者的接受性和可理解性本研究通过使用功能对等理论,结合具体翻译实例,从词汇和句法两个方面分析翻译过程中出现的问题,并探讨了信息型文本的翻译方法关键词信息型文本功能对等理论

中文摘要

本翻译实践的翻译材料选自DifficultWomen:AHistoryofFeminismin11Fights,

·1920

作者是英国记者海伦刘易斯。该书主要向读者介绍了世纪和世纪的英国妇女

为争取女性权利和平等所做出的努力。根据凯瑟琳娜·赖斯的文本类型理论,结合

DifficultWomen的内容和语言特点,该翻译材料属于信息型文本。信息型文本主要陈

述事实、观

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档