- 11
- 0
- 约4.42千字
- 约 7页
- 2024-08-09 发布于湖北
- 举报
《新媒体翻译(校企)》课程教学大纲
一、课程基本情况
课程代码:1101339011
课程名称:新媒体翻译(校企)/TranslationofResourcesSocialMedia(Scool-enterpriseCooperation)
课程类别:专业方向特色
学分:2
总学时:32
理论学时:24
实践学时:8
适用专业:翻译
适用对象:本科
先修课程:英语阅读、英语写作、翻译概论
教学环境:多媒体,软硬件能够支持文字、图片编辑和音视频处理
开课学院:外国语学院
二、课程简介
.课程任务与目的
《新媒体翻译》是翻译专业的一门专业方向特色课程。课程内容涉及与新媒体相关的新闻传播、教育、法律、管理、翻译等多个学科,跨学科性显著。新媒体翻译实际上应是以新媒体为传播载体的基于内容的翻译活动。课程应使学生广泛了解新媒体现状与发展、新媒体策划与管理、新媒体等多种新媒体事务,能够从“技术一传媒一社会”三维视角考察新媒体,要求学生能够较好地爆发出新媒体活动相关内容创意并给予实现,并在此基础上进行英汉或汉英文本翻译,使翻译语言和表现形式符合新媒体传播特征。本课程不仅要求学生掌握英语表达能力和基本翻译素养,还要引导学生思考新媒体时代下中国的经济、文化、科技发展,增强学生的价值认同与文化自信,帮助学生树立爱国立场,倡导学生向全世界传播中国声音。
.对接培养的岗位能力
本课程对接的岗位能力从属于“毕业要求2、4、5、6、9”,对接的指标点为2.3、4.4、5.3、6.1、6.3、9.1”。岗位能力包括:(1)敏锐的新媒体内容洞察力;(2)较强的英语语言应用和翻译实践能力;(3)熟练的新媒体平台操作能力;(4)的团队协作和沟通能力。
三、课程教学目标
本课程的教学目标体现在五个方面:
毕业要求
指标点
课程目标
2.具有较好的人文素质和中国情怀、艺术修养和社会科学知识。
指标点2.3熟悉学、法学等方面的公共政策,掌握相关法律法规。
1.了解新媒体传播的基本特征及相关法律法规,做到内容健康,积极向上,符合国家核心价值观。
4.具有牢固的英汉语言知识基础及正确运用英语语言的表达能力。
指标点4.4具有较强的书面和口语交际能力,能够在专业领域的问题与业界同行和社会公众进行的沟通和交流,包括撰写报告、设计文稿、陈述、发言,清晰表达和回应指令。
2.具备基本的英语语句和语篇概念,了解新媒体内容语言及文字风格,能够用英语准确编排文稿、撰写评论、报告等。
5.具备较强的口译、笔译的实践能力以及译者综合能力。
指标点5.3胜任一般难度的、经济、文化、社会、科技等领域的口、笔译工作,要求意义忠实、术语标准、表达准确、语体得当。
3.培养学生应对各类文体的口笔译能力,着重笔译能力,能够根据不同的文本类型选择合适词汇、句法结构和语气,在忠实原文的基础上形成自己的风格。
6.掌握计算机、信息技术基本知识和操作技术并具备运用现代技术进行翻译实践和技术处理的能力。
指标点6.1具有信息技术能力,能够使用专业先进技术和信息技术工具解决实际问题;
指标点6.3具有查找文献,利用计算机网络获取处理分析信息的能力。
4.具备良好的文献搜索、辨析、整合的能力,即“搜商”;具有信息技术能力,能够使用专业音视频、文本处理工具解决实际平台运营问题。
9.具有翻译专业领域内较强的创业能力和团队合作精神。
指标点9.1具备团队合作意识和能力,能共同完成专业项目和创作,能主动和团队成员合作开展工作,能够与团队成员和谐相处,协助共事,并在团队当中发挥积极作用。
5.培养学生在团队协作中用各自观点进行观察、比较、分析、处理复杂问题的能力,并能在合作中培养良好沟通能力和团队组织、执行能力。
四、教学课时安排
(一)学时分配
主题或知识点
教学内容
总学时
学时
完成课程教学目标
讲课
实验
实践
知识点1
新媒体概述
2
2
1
知识点2
新媒体信息组织
2
2
1、4、5
知识点3
新媒体策划
2
2
1、4、5
知识点4
新媒体推送
2
2
1、4、5
知识点5
新媒体新闻文本翻译
4
4
1、2、3
知识点6
新媒体外宣文本翻译
4
4
1、2、3
知识点7
新媒体文娱文本翻译
4
4
1、2、3
知识点8
新媒体功能文本翻译
4
4
1、2、3
合计
24
24
(二)实践教学安排
序号
实验/实践项目名称
实践学时
实践类型
实践要求
每组
人数
备注
1
《中国互联网发展报告》翻译实践
4
综合性
必做
5-6
2
新媒体平台(双语)策划与运营
4
综合性
必做
5-6
合计
8
五、教学内容及教学设计
知识点1新媒体概述
.
原创力文档

文档评论(0)