英汉翻译之增词译法.pdf

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

增词译法

13级2班张向东

甘肃省天水师范学院外国语学院

目录contents

一.概念

二.内容

语法性增词语义性增词修辞性增词

增补形容

举例增补副词词增加名词举例

甘肃省天水师范学院外国语学院

增词译法

一.概念:

增词,亦称补充,是指在译文中增加某些原文中虽无其字

但有其意的词,以便更忠实通顺地表达原文的思想内容。

英汉两种语言由于表达方式不尽相同,翻译时常常有必要

在译文的词量上作适当的增加,使译文既能忠实地传达原

文的内容和风格,又能符合译入语的表达习惯。但是增词

必须是根据具体情况增加非增不可的词语。

增词一般用于以下三种情况:

一是为了语法上的需要;二是为了意义上的需要;三是为

了修辞上的需要。

新编大学英译汉教程

甘肃省天水师=

增词译法以下内容均参考与鞑烯旅新编大学英译汉教程

◆二.内容:

◆1)为了语法上的需要

英语中没有量词,汉译时就得根据汉语的表达习

惯增加合适的量词。例如:

一头大象apen一支钢笔

Anelephant

为了使译文语义明确,畅达通顺,符合汉语的习

惯,翻译中常根据语法上的需要增加动词、名

词、形容词、副词、量词、范畴词、概括词,

以及表示名词复数、动词时态等方面的词。

甘肃省天水师范学院外国语学院目录

增词译法

◆语法性增词举例:

蒸岛照原现卷m

◆Thelionisthekingofanimals.

birdsandlaughter.

男男女女,老老少少都汇集到公园里,那里树木葱郁,

鲜花盛开,草地青青,鸟儿歌唱,笑声阵阵。

(形容词)

甘肃省天水师范学院外国语学院

增词译法增

●他没有致闭幕词就宣布会议结束。

eightchildren.

●我享受过两位美丽贤惠的妻子带来的快乐,体验过

为人之父的幸福,得到了八个子女的爱。

(动词)

甘肃省天水师范学院外国语学院

增词译法增

◆一幢幢新建的高楼大厦在各处拔地而起,规模

宏伟,设计精美。

●丈夫去世后,她靠给别人洗衣服维持生活。

甘肃省天水师范学院外国语学院

增词译法增

soonerhewillbeone.

◆越是早把你的儿子当成大人,他越早成熟。

、我们能够学会我们原来不懂的东西。

甘肃省天水师范学院外国语学院目录

增词译法

●2)为了语义上的需要:

◆补译英文中省略的各种成分,才能使译文句子

意思完整,表达通顺。这种按语义需要而增词

的译法称作语义性增词。

China.

·士四世纪后半叶,马可·波罗从意大利顺着贸

易通道来到中国因而一举成名。

bemedicallyimpossible.

◆她本来还想要一个孩子,从医学角度来看,现

在是不可能了。

甘肃省天水师范学院外国语学院目录

增词译法学

talkedandlaughed.

◆别人相谈甚欢时她却沉默不语,这显得与众不

文档评论(0)

乐毅淘文斋 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8121131046000040

1亿VIP精品文档

相关文档