文化内涵视角下动物成语的两种翻译方式探究.docx

文化内涵视角下动物成语的两种翻译方式探究.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
标题文化内涵视角下动物成语的两种翻译方式探究摘要本文通过语义文化读者理解等方面,分析中英动物文化在概念意义和文化内涵的意义的不同,以及类似的之处,以及如何翻译不同文化语境的动物词汇比较研究中发现动物文化内涵在不同的语言文化中有不同的文化内涵和意义,译者和读者都需要了解动物词汇在特定文化中的意义,才能更好地翻译和理解文章但在此过程中,要注意避免不必要的误解和错误关键词动物词汇中英文化差异概念意义文化内涵翻译技巧直译法意译法

PAGE

PAGE14

文化内涵视角下动物成语的两种翻译方式探究

摘要:

本文主要通过语义、文化、读者理解等方面,分析中英动物文化在概念意义和文化内涵的不同以及类似之处,以及应该如何翻译不同文化语境的动物词汇。此研究主要通过对主要中英动物词汇的内涵进行对比研究,从概念意义及文化内涵意义两个宏观层面去研究动物词汇在概念意义和文化内涵意义的异同。同时从文化内涵的角度探讨英汉动物习语的互译方法。以便之后的译者能够将动物词汇翻译的更加准确,传神。避免不必要的误会和错误。

对比研究中发现动物文化内涵在不同的语言文化中有不同的文化内涵和意义,译者和读者都需要了解动物词汇在特定文化中的意义,

文档评论(0)

海上文化 + 关注
实名认证
内容提供者

各种文档资料分享,有特别需要可以留言

1亿VIP精品文档

相关文档