《使至塞上》译文.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《使至塞上》译文

单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

“单车欲问边,属国过居延。”我骑着一辆马车,打算前往边疆去察看一番。我所隶属的国家已经越过了居延这个地方。“单车”二字,给人一种形单影只之感,仿佛诗人独自踏上了这漫长而未知的旅程。“问边”,则表明了此行的目的。而“属国过居延”,则是在交代行程之远,路途之艰辛。

“征蓬出汉塞,归雁入胡天。”我就像那随风飘飞的蓬草,离开了中原的土地,越过了边塞;又好似那北归的大雁,翱翔在胡人的天空。这里诗人以“征蓬”和“归雁”自比,生动地描绘出自己漂泊不定、身不由己的处境。蓬草随风飘转,没有根基,不知何处是归处;大雁北归,却要飞越胡人的天空,充满了离乡背井的凄凉和无奈。

“大漠孤烟直,长河落日圆。”广袤无垠的沙漠中,一缕孤烟直直地升腾而起;那滔滔流淌的黄河之上,一轮落日显得格外浑圆。这两句是千古名句,将大漠的雄浑壮阔、宁静寂寥展现得淋漓尽致。“孤烟直”,那一缕孤烟,在空旷的沙漠中显得如此醒目,给人一种坚毅、挺拔之感。“长河落日圆”,黄河奔腾不息,落日的余晖洒在水面上,波光粼粼,那圆圆的落日仿佛要融入河中,画面极为壮美。这两句诗不仅描绘了自然景色,更传达出诗人内心的豁达与开阔。

“萧关逢候骑,都护在燕然。”我在萧关这个地方遇到了负责侦察、通讯的骑兵,得知都护正在燕然前线作战。诗人的笔触在这里从对自然景观的描绘转向了对人事的交代。“逢候骑”,带来了一丝希望和消息,也让诗人的行程不再那么孤寂。而“都护在燕然”,则让人感受到边疆战事的紧张和重要。

整首诗以诗人的行程为线索,描绘了沿途的风景和自己的感受。既展现了边塞的壮丽风光,又流露出诗人内心的孤独、无奈和对国家的忧虑。

在翻译这首诗时,要注意准确传达出诗人的情感和意境。“单车欲问边,属国过居延”,可以直译为:“我乘着一辆马车想去慰问边关,我所附属的国家已经越过居延。”这里要注意“问边”的意思是“慰问边关”,“属国”指附属国。

“征蓬出汉塞,归雁入胡天”,翻译为:“像随风而去的蓬草一样出临边塞,像北归的大雁一样进入胡人居住的地方。”要把“征蓬”和“归雁”比喻的意味体现出来。

“大漠孤烟直,长河落日圆”,可译为:“浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。”重点在于描绘出“孤烟直”和“落日圆”的画面感。

“萧关逢候骑,都护在燕然”,则是:“在萧关遇到了侦察骑兵,得知都护正在燕然前线。”要准确解释“候骑”和“都护”的含义。

总的来说,翻译《使至塞上》要在忠实原文的基础上,尽量用生动、准确的语言展现出诗歌的魅力和内涵,让读者能够感受到诗人所描绘的壮丽景色和复杂情感。同时,也要注意保留诗歌原有的韵律和节奏,让译文在形式上也能尽量贴近原文的美感。这样的翻译,才能让更多的人领略到这首古诗的韵味和价值。

对于这首诗的理解,不同的人可能会有不同的感受。有人会被那大漠孤烟、长河落日的壮观景象所震撼,感受到大自然的伟大和神秘;有人会从诗人的自比中体会到人生的漂泊和无奈,引发对命运的思考;还有人会从都护在燕然的叙述中,感受到国家的责任和使命。

无论如何,《使至塞上》都是一首值得反复品味的佳作,它不仅是一幅美丽的画卷,更是一首动人的诗篇,让我们在历史的长河中,感受到了诗人那颗炽热的心和对生活的热爱与追求。

文档评论(0)

翊翊康康 + 关注
实名认证
内容提供者

高级工程师持证人

天生爱折腾

领域认证该用户于2024年07月15日上传了高级工程师

1亿VIP精品文档

相关文档