《金融专业英语》习题答案.pdfVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ChapterOneFunctionsofFinancialMarkets

一.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

1.China’sbankingindustryisnowsupervisedbythePBCandCBRC.Inaddition,theMOF

isinchargeoffinancialaccountingandtaxationpartofbankingregulationand

management.

目前中国银行业主要由中国人民银行和银监会进行监管。此外,财政部负责银行业监管的

财务会计及税收方面。

2.CurrentlyChinesefundmanagementcompaniesareengagedinthefollowingbusiness:

securitiesinvestmentfund,entrustedassetmanagement,investmentconsultancy,

managementofnationalsocialsecurityfunds,enterprisepensionfundsandQDII

businesses.

目前中国的基金管理公司主要从事以下业务:证券投资基金业务、受托资产管理业务、投

资咨询业务、社保基金管理业务、企业年金管理业务和合格境内机构投资者业务等。

3.Chinaseconomyhad10%growthrateintheyearsbeforetheworldfinancialcrisis

of2008.Thateconomicexpansionresultedfrombigtradesurplusesandfullinvestment.

NowChinaisseekingtomoveawayfromthatgrowthmodel.Thecountryisworkingto

balanceexportswithdemandathome.

在2008年世界经济危机之前的那些年,中国经济增长速度曾达到10%。这一经济增长源于

巨额贸易盈余和大量投资。中国现在正在寻求改变这一增长模式。中国正致力于平衡出口和国

内需求。

二.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish

1.中国商业银行监管的程序是市场准入监管、市场运营监管和市场退出监管。

RegulatoryproceduresofChina’scommercialbanksaremarketaccessregulation,

marketoperationregulationandmarketexitregulation.

2.国务院关于推进资本市场改革开放和稳定发展的若干意见。

SomeopinionsoftheStateCouncilonpromotingthereform,openingandsteadygrowth

ofthecapitalmarket

3.只有建立合理的股权结构,才能保证公司取得好的经营业绩。

Onlyestablishingreasonableownershipstructurecanguaranteeperfectcorporate

performance.

4.该公司股票暴跌,被伦敦交易所摘牌。

Thecompany’sstocknosedivedanditwasdelistedfromtheLondonexchange.

ChapterTwoMoneyMarkets

一.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

1.Eitherway,theyhavetokeeppayingtheirbills.

文档评论(0)

182****4648 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档