跨文化交际视角下商务英语的翻译方法探究.pdfVIP

跨文化交际视角下商务英语的翻译方法探究.pdf

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

跨文化交际视角下商务英语的翻译方法探究--第1页

跨文化交际视角下商务英语的

翻译方法探究

语言是文化的一部分,是文化传播的重要载体。不同国家,

其文化、历史、政治和宗教等情况不尽相同,对跨国商务交

流造成了障碍。相较普通英语翻译,商务英语作为一种专门

用途的英语分支,包含内容更广泛,所需知识更专业。因此,

在跨文化背景下获得良好的文化自适、扩展专业知识储备、

把握准确的翻译策略,对提升翻译质量具有重大现实意义。

1英语翻译的功能对等

1969年,美国著名的语言学家EugeneNida提出了功能

对等的概念。所谓功能对等“”,是指翻译时不要求生硬的文

字对应,而是实现两种语言之间功能和用途上的对等,追求

语义表达的自然流畅和恰如其分。而基于美国著名语言学家

NoamChomsky提出的深层结构和表层结构的划分,在翻译

过程中的这种对等又分为两种:一种称为正式对等(formal

equivalence),另一种被称为动态对等(dynamic

equivalence)。前者主“要关注形式和内容两方面的信息本

身的传递”,重点强调表面层次上一一对应的翻译。而后者则

强调用自然、贴切的对等表达形式再现源语的内容。重点在

跨文化交际视角下商务英语的翻译方法探究--第1页

跨文化交际视角下商务英语的翻译方法探究--第2页

于意义,其次才是文体。而这种贴切的对等表达想要实现从

头到脚完全对等几乎是不可能的,所以它指的是最大限度上

的相似对等。而自然是指目的语读者阅读译作时对语言顺滑

流畅的感受,几乎感受不到翻译腔的存在,毫无违和感。

EugeneNida显然更倾向于使用后一种翻译理念,更加重视

读者的感受,即译文读者对译文的理解和反应与原文读者对“

原文的理解和反应相同”。

2商务英语翻译的原则及特征

2.1专业原则

商务英语涉及大量专业术语,有极强的针对性和专业性,

涉及的学科门类知识比普通英语翻译更为庞杂,很多词在商

务环境中和普通英语中的意义截然不同。商务英语译员既要

灵活运用专业词法,又要对不同地域的文化、经济、金融、

法学等拥有全面的知识储备,实施恰如其分的翻译,避免误

译、错译而引发商业纠纷和经济损失。以下面两句话中的

Negotiable为例:

Thepricewasnotnegotiable.

Thestraightbilloflading,ontheotherhand,ismadeout

toaspecificconsignee.Suchadocumentisnotnegotiable.

第一个negotiable译为可商“议的”,第二个则应译为可“转

让的”,即记名提货单“是开给特定的收货人的,这种文件不

跨文化交际视角下商务英语的翻译方法探究--第2页

跨文化交际视角下商务英语的翻译方法探究--第3页

可转让”。不同语境下的同一个词可能具有不同的含义,因此,

专业术语、缩略词以及新词使用的专业性要得到很好的保证。

2.2文化独特性原则

英语作为西方的主流语言,其商业语言中自然承载着诸多

特有的文化内容,有些实质性内容在进行跨文化沟通时要得

到重视。例如,商宴中,外商对中方一家公司的负责人说:

“Yourobservationofbusinessetiquetteisoutofmy

expectation”。该负责人出于恭敬,遵循了

文档评论(0)

精品文档 + 关注
实名认证
文档贡献者

有多年的一线教育工作经验 欢迎下载

1亿VIP精品文档

相关文档