英语六级翻译小技巧.pdfVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英语六级翻译小技巧--第1页

英语六级翻译小技巧

英语六级翻译小技巧

大学英语六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道关口。考试

当前,如何在考前如何快速地突破六级翻译呢?下面店铺给大家介绍英

语六级翻译小技巧,赶紧来看看吧!

英语六级翻译小技巧

在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉

两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之

后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面

加以注意。

1转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成

汉语中的动词。

Thelackofanyspecialexcretorysystemisexplainedina

similarway.

植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译)

Asheranout,heforgottohavehisshoeson.

他跑出去时,忘记了穿鞋子。

2转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语

中的名词。

Theearthonwhichweliveisshapedaball.

我们居住的地球,形状象一个大球。(动词转译)

Thedoctordidhisbesttocurethesickandthewounded.

医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)

3转译成形容词。

英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名

词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名

词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。

Itisnouseemployingradartodetectobjectsinwater.

使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译)

英语六级翻译小技巧--第1页

英语六级翻译小技巧--第2页

Thesunaffectstremendouslyboththemindandbodyofa

man.

太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译)

4转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语

中的副词。

Whenhecatchesaglimpseofapotentialantagonist,his

instinctistowinhimoverwithcharmandhumor.

只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣

将这些人争取过来。(名词转译)

二、词义的选择和引伸技巧

英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指

一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个

词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们

在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技

巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义

通常可以从两方面着手:

1根据词在句中的词类来选择和确定词义。

Theyareaslikeastwopeas.

他们相似极了。(形容词)

Helikesmathem

文档评论(0)

精品文档 + 关注
实名认证
文档贡献者

从事一线教育多年 具有丰富的教学经验

1亿VIP精品文档

相关文档