- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
?
?
对“一带一路”背景下环北部湾非物质文化遗产外宣翻译研究的几点思考
?
?
周佳
摘??要:在“走出去”政策和“一带一路”发展背景的推动下,我国的经济和文化的对外交流程度得到明显的提高。随着中国综合国力的不断增加,我国也更加重视文化软实力的发展与宣传。环北部湾非物质文化遗产是中国文化遗产的重要组成部分,是中华民族的重要瑰宝,对其进行外宣翻译能够有效促进相关文化的推广。文章就环北部湾的非物质文化遗产的外宣翻译进行研究,从其发展现状出发,结合非遗文化的外宣翻译特点,提出几点建议,希望能够促进相关外宣翻译的发展。
关键词:一带一路;非物质文化遗产;外宣翻译
“走出去”的文化建设方针从21世纪初就被广泛关注,我国政府也积极出台各项政策方针来促进中国优秀文化走出去。习近平总书记在十九大的报告中提出“要坚定文化自信,推动社会主义文化的繁荣兴盛”。环北部湾作为我国重要的经济发展区域,历史悠久,该区域保留了大量文化价值极高的非物质文化遗产,为我国的优秀传统文化的发展与推广提供了丰富的资源素材。
1??“一带一路”背景下的环北部湾
2013年9月习近平总书记提出以建设“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的倡议,希望能够借助我国古代丝绸之路来促进沿线国家的经济交流与发展,也被称为“一带一路”。我国作为拥有五千年优秀历史文化的大国,具有丰富的文化资源,“一带一路”发展理念的提出,对于加强沿线地区经济交流、推动中国文化“走出去”具有重要的促进作用。
环北部湾经济区是中越两国政府倡议建立的“两廊一圈”中的“一圈”,是一个跨国际、跨省级的经济圈,包括南宁、北海、钦州和防城港等多个沿海城市,是西南地区便捷的出海口,是双向沟通华南与西南的结合部,是实现以东带西、东中西共同发展新格局的重要节点,能够带动地区经济和沿线国家经济的发展。该区域历史丰富,非物质文化遗产种类繁多,具有独特性、区域性、异质性等特点,是我国重要的历史文化宝库之一。
2??环北部湾非遗外宣翻译的发展现状
非物质文化遗产(简称“非遗”),承担着传承世界各国优秀历史文化的作用,是弘扬民族精神的宝贵财富,是一种以群体、团体或者以个人为单位的一种对文化遗产的实践和表演模式。我国是世界上非遗文化最多的国家,就当前对我国的非物质文化遗产的研究上来看,主要是基于人文学、经济学以及纯文化等视角,现阶段对外宣传的翻译研究较少,基本上还处于起步的状态。2013年习近平总书记提出建设“一带一路”的发展纲要,促进了非物质文化遗产翻译的研究,就环北部湾而言,截至2020年1月,该区域对相关的非物质文化遗产进行翻译研究的项目就有一百多项,涵盖戏曲、民俗、传说、医药等十余种门类,为我国非遗的外宣翻译研究提供了丰富的题材资源。
自2011年《中华人民共和国非物质文化遗产法》颁布以来,各地都开始注重当地的非遗文化的管理,地方政府也逐渐开始关注当地非遗文化的宣传,但是这方面的发展并不乐观,很多文化遗产的翻译工作的重视程度还不够。虽然各个地区也组织开展了相关的非遗宣传活动,包括举办非遗文化宣传活动、出版地区文化遗产名录、开展非遗工艺巡演活动等,但是相关外宣翻译资料的数量还远远低于需要进行宣传的非遗数量;而且在现有的非遗资料中,有些只进行了笼统的介绍,非遗资料的翻译浮于形式,只对名目简单列举,研究工作较为欠缺,不能深入地对非遗文化的特色进行反映;除此之外,在非遗的英文宣传上,手段较为单一,没有构建专门的宣传推广平台,大众知道的非遗数量极少。
加强非物质文化的对外宣传与推广,重要的是要进行相关文本的交流与推广。但是就环北部湾的现状来看,在很多的非遗文化宣传节目中,都极少进行相关的翻译,有些翻译通过当地的涉外导游,有些是直接采用网络翻译的方式,不能深入地反映当地非遗文化的特色,不能体现较好的翻译效果。
目前,关于环北部湾的非遗外宣翻译的研究还处于空白阶段,随着近年来环北部湾建设的不断发展,旅游与经济效益的不断提高,结合时代的发展需求,需要在非遗文化的外宣翻译上加大重视,实现经济和文化的双向有力发展。
3??非物质文化遗产英译的特点及环北部湾非遗外宣翻译的策略
3.1?非遗英译的特点
一是具备文体属性。就非遗的外宣翻译而言,其文本属性属于信息型和诱导型。在进行非遗的外宣翻译时,应该就这两种文本类型采取针对性的策略进行翻译。
二是具有翻译功能。翻译具有表达、呼唤、信息、审美、應酬与元语言这6种功能。在进行环北部湾外宣翻译时,就要针对翻译的目的来制定合适的翻译策略,彰显出翻译的功能。
三是重视语言差异性。外宣翻译要注重信息的有效性传递和关注读者的感受,在进行环北部湾的非遗的外宣翻译时,既要体现出区域文化特色,又要考虑到读者的语言文化背景。
3.2?外宣翻译的方法选择
1995年美国翻译理论家劳伦斯指
文档评论(0)