翻译专业培养方案.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译专业培养方案--第1页

翻译专业培养方案

TranslationandInterpreting

一、培养目标

本专业旨在培养能主动适应社会主义现代化建设需要、德智体全面发展、掌握一定翻译基本

理论与相关专业知识与口笔译技能,具有较强英汉双语转换能力与跨文化交流素养,能胜任文学、

外事、商贸、计量、标准、质检等专业领域的应用型翻译人才。

毕业五年后具备如下能力:

1、熟练追踪本专业相关领域前沿动态,具备从事翻译高端教学与研究的能力;

2、具有适应国家急需的计量、标准、质检等行业领域翻译要求的能力;

3、具有较高翻译执业能力,能够作为专业口译员,承担各类国际会议交替传译和同声传译

工作。

二、毕业要求

1、拥有良好的政治素质、心理素质、人文素养、职业素养和现代意识;具有社会责任感,

能够在双语实践中理解并遵守职业道德和规范。

2、掌握外国语言文学和中国语言文学学科的前沿理论与发展动态;

3、具备一定的国际视野及英汉双语思维方式,熟悉汉语语言国家及英语语言国家社会文化

背景;

4、具有扎实的基于跨文化交际能力的外国语言文学、中国语言文学等专业基础知识和一定

的计量、质量、标准化等相关专业知识。

5、具有扎实的英汉双语基础和熟练的双语听、说、读、写、译的能力,能综合运用所掌握

的英汉双语言文化知识和双语转换技能;

6、能够在跨文化背景下进行沟通和交流,分析并解决跨文化传播和交际过程中的语言文化

转化问题;运用英汉双语陈述发言、撰写报告、互译文稿、回应指令、表达思想。

7、具有团队合作能力,能够在多学科背景下的翻译服务、文化传播、商务合作、项目管理

等语言服务中承担个体、团队成员以及负责人的角色。

8、掌握英汉双语语言服务管理政策与规章制度,并能在多学科环境中从事英汉双语语言服

务、教学培训和项目管理。

9、掌握法语、日语或其他第二语言知识及语言能力,能够运用英汉双语现代化信息技术、

计算机操作系统及常规办公软件进行文献检索、资料查询、文本编辑等工作。

翻译专业培养方案--第1页

翻译专业培养方案--第2页

10、具有自主学习、终身学习的意识和翻译执业实战及翻译研究能力,适应社会文化市场

需要,服务社会及经济发展。

三、专业特色

本专业采用课程学习、专业实践与学位论文相结合的培养方式。着重提高学生的口笔译实践

能力,为把学生培养为现代信息技术社会里合格的口笔译人才打下坚实基础。具体措施如下:

1、双导师制

导师组由翻译专业教师及相关企事业部门翻译人员共同组成;实行双导师制,即学校教师与

具有相关翻译实际工作经验和翻译实践执业人员共同指导。在校外导师的指导下完成毕业实习,

在校内导师的指导下完成毕业论文。

2、以实践为导向

运用现代化的电子信息技术和英汉翻译语料库技术等平台开展课程教学,如卫星电视、翻译

实验室和多媒体教室;聘请有实践经验的译员为学生上课或开设讲座。适当采用项目翻译的方式

授课,即教学单位承接各类文体的翻译任务,加强翻译技能的训练。

四、主干学科

外国语言文学

五、核心课程

综合英语1、高级英语1、英语听力1/2、英语口语1/2、英语阅读1/2、英语应用文写作

1/2、现代汉语、古代汉语、陪同口译、交替传译、计量质检翻译、应用文本翻译实践1/2。

六、毕业要求的达成途径

毕业要求配套主要课程或教育培养措施备注

通过思想道德修养与法律基础、马克思主义基本原理、毛泽东鼓励学生参加口译

思想和中国特色社会主义理论体系概论、中国近现代史纲要、现场观摩与实践,培

形势政策、心理健康教育、大学生职业发展与就业指导、大学养良好的心理素质

毕业要求1生学习指导及人文社科类模块等公共必修课程进行相关教学与应对口译职场面

及学生素质教育。通过思想政治理论实践、思想政治行为实践、临

文档评论(0)

150****7982 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档