《2024年 关联理论视角下汉英口译中语义空白翻译策略研究》范文.docxVIP

《2024年 关联理论视角下汉英口译中语义空白翻译策略研究》范文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《关联理论视角下汉英口译中语义空白翻译策略研究》篇一

一、引言

随着全球化进程的加速,汉英口译作为沟通中外文化的重要桥梁,其重要性日益凸显。在口译过程中,语义空白是一个常见的现象,其产生原因复杂多样,如文化差异、语言差异等。本文以关联理论为视角,对汉英口译中语义空白的现象进行深入研究,并探讨有效的翻译策略。

二、关联理论概述

关联理论是一种认知语用学理论,它认为交际是一个认知过程,涉及信息意图和交际意图的传递与理解。在口译过程中,译者需要通过理解源语信息,推断出说话人的意图,并将其准确传达给听者。关联理论为口译研究提供了重要的理论框架,有助于我们更好地理解语义空白现象及其翻译策略。

三、汉英口

您可能关注的文档

文档评论(0)

便宜高质量专业写作 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于报告、文案、学术类文档写作

1亿VIP精品文档

相关文档